Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Die Apostelgeschichte 2:32
-
Auflage 2017
Diesen Jesus hat Gott auferweckt, dafür sind wir alle Zeugen.
-
Diesen Jesus hat Gott auferweckt; des sind wir alle Zeugen.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Das ist mit Jesus geschehen: Gott hat ihn von den Toten auferweckt. Wir alle können es bezeugen. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Сего Иисуса Бог воскресил, чему все мы свидетели. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Оцього Ісуса Бог воскресив, — ми всі цьому свідки. -
(en) King James Bible ·
This Jesus hath God raised up, whereof we all are witnesses. -
(en) New International Bible Version ·
God has raised this Jesus to life, and we are all witnesses of it. -
(en) English Standard Bible Version ·
This Jesus God raised up, and of that we all are witnesses. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Бог воскресив Ісуса, і всі ми були свідками цього. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Сього Ісуса воскресив Бог; Йому всї ми сьвідки. -
(en) New King James Bible Version ·
This Jesus God has raised up, of which we are all witnesses. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Бог воскресил Иисуса, и все мы свидетели тому. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Цього Ісуса воскресив Бог, свідками чого є ми всі. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Бог Ісуса Цього воскресив, чого свідки всі ми! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
И вот, Бог воскресил Иисуса, и мы все этому свидетели! -
(en) New Living Bible Translation ·
“God raised Jesus from the dead, and we are all witnesses of this. -
(en) New American Standard Bible ·
“This Jesus God raised up again, to which we are all witnesses.