Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Brief des Jakobus 4:6
-
Auflage 2017
Doch er gibt noch größere Gnade; darum heißt es auch: Gott tritt den Stolzen entgegen, den Demütigen aber schenkt er Gnade.
-
Er gibt aber desto reichlicher Gnade. Darum sagt sie: «Gott widerstehet den Hoffärtigen, aber den Demütigen gibt er Gnade.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Aber was Gott uns schenken will, ist noch viel mehr. Darum heißt es auch: »Die Hochmütigen weist Gott von sich; aber er wendet denen seine Liebe zu, die wissen, dass sie ihn brauchen.« -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Но тем большую даёт благодать; посему и сказано: «Бог гордым противится, а смиренным даёт благодать». -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
І більшу дає благодать, через що й сказано: «Бог гордим противиться, смиренним же дає благодать.» -
(en) King James Bible ·
But he giveth more grace. Wherefore he saith, God resisteth the proud, but giveth grace unto the humble. -
(en) English Standard Bible Version ·
But he gives more grace. Therefore it says, “God opposes the proud but gives grace to the humble.” -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Але Всевишній дав нам ще більшу милість, ось чому сказано у Писанні: «Бог — проти пихатих, покірливим Він дарує благодать». -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Більшу ж дає благодать; тим же і глаголе: "Господь гордим противить ся, смиренним же дає благодать." -
(en) New King James Bible Version ·
But He gives more grace. Therefore He says:
“God resists the proud,
But gives grace to the humble.” -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Но Он показал нам ещё большую благодать. Вот почему сказано в Писании: "Бог против гордецов, но оказывает благодать Свою униженным". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Та більшу дає благодать, через те й говорить: Бог гордим противиться, а покірним дає благодать. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Та ще більшу благода́ть дає, через що й промовляє: „Бог противиться гордим, а смиренним дає благода́ть“. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Но Он тем большую дает нам благодать. Поэтому Писание и говорит:«Бог — противник гордых,
но смиренным Он дает благодать».16 -
(en) New American Standard Bible ·
But He gives a greater grace. Therefore it says, “GOD IS OPPOSED TO THE PROUD, BUT GIVES GRACE TO THE HUMBLE.”