Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Der zweite Brief des Petrus 3) | (Der erste Brief des Johannes 2) →

Auflage 2017

New American Standard Bible

  • Was von Anfang an war, was wir gehört, was wir mit unseren Augen gesehen, was wir geschaut und was unsere Hände angefasst haben vom Wort des Lebens —
  • Introduction, The Incarnate Word

    What was from the beginning, what we have heard, what we have seen with our eyes, what we have looked at and touched with our hands, concerning the Word of Life —
  • das Leben ist erschienen und wir haben gesehen und bezeugen und verkünden euch das ewige Leben, das beim Vater war und uns erschienen ist — ,
  • and the life was manifested, and we have seen and testify and proclaim to you the eternal life, which was with the Father and was manifested to us —
  • was wir gesehen und gehört haben, das verkünden wir auch euch, damit auch ihr Gemeinschaft mit uns habt. Wir aber haben Gemeinschaft mit dem Vater und mit seinem Sohn Jesus Christus.
  • what we have seen and heard we proclaim to you also, so that you too may have fellowship with us; and indeed our fellowship is with the Father, and with His Son Jesus Christ.
  • Dies schreiben wir, damit unsere Freude vollkommen ist.
  • These things we write, so that our joy may be made complete.
  • Das ist die Botschaft, die wir von ihm gehört haben und euch verkünden: Gott ist Licht und keine Finsternis ist in ihm.

  • God Is Light

    This is the message we have heard from Him and announce to you, that God is Light, and in Him there is no darkness at all.
  • Wenn wir sagen, dass wir Gemeinschaft mit ihm haben und doch in der Finsternis wandeln, lügen wir und tun nicht die Wahrheit.
  • If we say that we have fellowship with Him and yet walk in the darkness, we lie and do not practice the truth;
  • Wenn wir im Licht wandeln, wie er im Licht ist, haben wir Gemeinschaft miteinander und das Blut seines Sohnes Jesus reinigt uns von aller Sünde.
  • but if we walk in the Light as He Himself is in the Light, we have fellowship with one another, and the blood of Jesus His Son cleanses us from all sin.
  • Wenn wir sagen, dass wir keine Sünde haben, führen wir uns selbst in die Irre und die Wahrheit ist nicht in uns.
  • If we say that we have no sin, we are deceiving ourselves and the truth is not in us.
  • Wenn wir unsere Sünden bekennen, ist er treu und gerecht; er vergibt uns die Sünden und reinigt uns von allem Unrecht.
  • If we confess our sins, He is faithful and righteous to forgive us our sins and to cleanse us from all unrighteousness.
  • Wenn wir sagen, dass wir nicht gesündigt haben, machen wir ihn zum Lügner und sein Wort ist nicht in uns.
  • If we say that we have not sinned, we make Him a liar and His word is not in us.

  • ← (Der zweite Brief des Petrus 3) | (Der erste Brief des Johannes 2) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026