Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Der zweite Brief des Petrus 3) | (Der erste Brief des Johannes 2) →

Auflage 2017

New International Bible Version

  • Was von Anfang an war, was wir gehört, was wir mit unseren Augen gesehen, was wir geschaut und was unsere Hände angefasst haben vom Wort des Lebens —
  • The Incarnation of the Word of Life

    That which was from the beginning, which we have heard, which we have seen with our eyes, which we have looked at and our hands have touched — this we proclaim concerning the Word of life.
  • das Leben ist erschienen und wir haben gesehen und bezeugen und verkünden euch das ewige Leben, das beim Vater war und uns erschienen ist — ,
  • The life appeared; we have seen it and testify to it, and we proclaim to you the eternal life, which was with the Father and has appeared to us.
  • was wir gesehen und gehört haben, das verkünden wir auch euch, damit auch ihr Gemeinschaft mit uns habt. Wir aber haben Gemeinschaft mit dem Vater und mit seinem Sohn Jesus Christus.
  • We proclaim to you what we have seen and heard, so that you also may have fellowship with us. And our fellowship is with the Father and with his Son, Jesus Christ.
  • Dies schreiben wir, damit unsere Freude vollkommen ist.
  • We write this to make oura joy complete.
  • Das ist die Botschaft, die wir von ihm gehört haben und euch verkünden: Gott ist Licht und keine Finsternis ist in ihm.
  • Light and Darkness, Sin and Forgiveness

    This is the message we have heard from him and declare to you: God is light; in him there is no darkness at all.
  • Wenn wir sagen, dass wir Gemeinschaft mit ihm haben und doch in der Finsternis wandeln, lügen wir und tun nicht die Wahrheit.
  • If we claim to have fellowship with him and yet walk in the darkness, we lie and do not live out the truth.
  • Wenn wir im Licht wandeln, wie er im Licht ist, haben wir Gemeinschaft miteinander und das Blut seines Sohnes Jesus reinigt uns von aller Sünde.
  • But if we walk in the light, as he is in the light, we have fellowship with one another, and the blood of Jesus, his Son, purifies us from allb sin.
  • Wenn wir sagen, dass wir keine Sünde haben, führen wir uns selbst in die Irre und die Wahrheit ist nicht in uns.
  • If we claim to be without sin, we deceive ourselves and the truth is not in us.
  • Wenn wir unsere Sünden bekennen, ist er treu und gerecht; er vergibt uns die Sünden und reinigt uns von allem Unrecht.
  • If we confess our sins, he is faithful and just and will forgive us our sins and purify us from all unrighteousness.
  • Wenn wir sagen, dass wir nicht gesündigt haben, machen wir ihn zum Lügner und sein Wort ist nicht in uns.
  • If we claim we have not sinned, we make him out to be a liar and his word is not in us.

  • ← (Der zweite Brief des Petrus 3) | (Der erste Brief des Johannes 2) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026