Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Das Buch Deuteronomium 17) | (Das Buch Deuteronomium 19) →

Auflage 2017

New King James Bible Version

  • Die levitischen Priester — der ganze Stamm Levi — sollen nicht wie das übrige Israel Landanteil und Erbbesitz haben. Sie sollen sich von den Opferanteilen des HERRN, von seinem Erbbesitz, ernähren.
  • The Portion of the Priests and Levites

    “The priests, the Levites — all the tribe of Levi — shall have [a]no part nor inheritance with Israel; they shall eat the offerings of the Lord made by fire, and His portion.
  • Der Stamm Levi soll inmitten seiner Brüder leben, aber keinen Erbbesitz haben. Der HERR selbst ist sein Erbbesitz, wie er es ihm zugesagt hat.
  • Therefore they shall have no inheritance among their brethren; the Lord is their inheritance, as He said to them.
  • Und das ist das Recht, das die Priester gegenüber dem Volk haben, gegenüber denen, die ein Schlachtopfertier schlachten, sei es ein Stier oder ein Lamm: Man soll dem Priester den Bug, die Kinnbacken und den Labmagen geben.
  • “And this shall be the priest’s due[b] from the people, from those who offer a sacrifice, whether it is bull or sheep: they shall give to the priest the shoulder, the cheeks, and the stomach.
  • Du sollst ihm den ersten Ertrag von Korn, Wein und Öl und den ersten Ertrag der Schafschur geben.
  • The firstfruits of your grain and your new wine and your oil, and the first of the fleece of your sheep, you shall give him.
  • Denn der HERR, dein Gott, hat den Stamm Levi unter allen deinen Stämmen dazu ausgewählt, dass er im Namen des HERRN dasteht und Dienst tut — Levi und seine Nachkommen, ihr Leben lang.
  • For the Lord your God has chosen him out of all your tribes to stand to minister in the name of the Lord, him and his sons forever.
  • Wenn ein Levit aus einem deiner Stadtbereiche irgendwo in Israel, in dem er als Fremder gewohnt hat, zu der Stätte kommt, die der HERR erwählen wird, und zwar, wann immer er möchte,
  • “So if a Levite comes from any of your [c]gates, from where he dwells among all Israel, and comes with all the desire of his mind to the place which the Lord chooses,
  • und wenn er dann wie alle seine levitischen Brüder, die dort vor dem HERRN stehen, im Namen des HERRN, seines Gottes, Dienst tut,
  • then he may serve in the name of the Lord his God as all his brethren the Levites do, who stand there before the Lord.
  • sollen alle die gleiche Zuteilung erhalten, ohne dass man berücksichtigt, wie groß sein väterliches Vermögen ist.
  • They shall have equal portions to eat, besides what comes from the sale of his inheritance.
  • Wenn du in das Land hineinziehst, das der HERR, dein Gott, dir gibt, sollst du nicht lernen, die Gräuel dieser Völker nachzuahmen.
  • Avoid Wicked Customs

    “When you come into the land which the Lord your God is giving you, you shall not learn to follow the [d]abominations of those nations.
  • Es soll bei dir keinen geben, der seinen Sohn oder seine Tochter durchs Feuer gehen lässt, keinen, der Losorakel befragt, Wolken deutet, aus dem Becher weissagt, zaubert,
  • There shall not be found among you anyone who makes his son or his daughter pass[e] through the fire, or one who practices witchcraft, or a soothsayer, or one who interprets omens, or a sorcerer,
  • Gebetsbeschwörungen hersagt oder Totengeister befragt, keinen Hellseher, keinen, der Verstorbene um Rat fragt.
  • or one who conjures spells, or a medium, or a spiritist, or one who calls up the dead.
  • Denn jeder, der so etwas tut, ist dem HERRN ein Gräuel. Wegen dieser Gräuel rottet sie der HERR, dein Gott, aus.
  • For all who do these things are [f]an abomination to the Lord, and because of these abominations the Lord your God drives them out from before you.
  • Du sollst ganz und gar bei dem HERRN, deinem Gott, bleiben.
  • You shall be [g]blameless before the Lord your God.
  • Denn diese Völker, deren Besitz du übernimmst, hören auf Wolkendeuter und Orakelleser. Für dich aber hat der HERR, dein Gott, es anders bestimmt.
  • For these nations which you will dispossess listened to soothsayers and diviners; but as for you, the Lord your God has not [h]appointed such for you.
  • Einen Propheten wie mich wird dir der HERR, dein Gott, aus deiner Mitte, unter deinen Brüdern, erstehen lassen. Auf ihn sollt ihr hören.
  • A New Prophet Like Moses

    “The Lord your God will raise up for you a Prophet like me from your midst, from your brethren. Him you shall hear,
  • Der HERR wird ihn als Erfüllung von allem erstehen lassen, worum du am Horeb, am Tag der Versammlung, den HERRN, deinen Gott, gebeten hast, als du sagtest: Ich kann die donnernde Stimme des HERRN, meines Gottes, nicht noch einmal hören und dieses große Feuer nicht noch einmal sehen, ohne dass ich sterbe.
  • according to all you desired of the Lord your God in Horeb in the day of the assembly, saying, ‘Let me not hear again the voice of the Lord my God, nor let me see this great fire anymore, lest I die.’
  • Damals sagte der HERR zu mir: Was sie von dir verlangen, ist recht.
  • “And the Lord said to me: ‘What they have spoken is good.
  • Einen Propheten wie dich will ich ihnen mitten unter ihren Brüdern erstehen lassen. Ich will ihm meine Worte in den Mund legen und er wird ihnen alles sagen, was ich ihm gebiete.
  • I will raise up for them a Prophet like you from among their brethren, and will put My words in His mouth, and He shall speak to them all that I command Him.
  • Den aber, der nicht auf meine Worte hört, die der Prophet in meinem Namen verkünden wird, ziehe ich selbst zur Rechenschaft.
  • And it shall be that whoever will not hear My words, which He speaks in My name, I will require it of him.
  • Doch ein Prophet, der sich anmaßt, in meinem Namen ein Wort zu verkünden, dessen Verkündigung ich ihm nicht geboten habe, oder der im Namen anderer Götter spricht, ein solcher Prophet soll sterben.
  • But the prophet who presumes to speak a word in My name, which I have not commanded him to speak, or who speaks in the name of other gods, that prophet shall die.’
  • Und wenn du denkst: Woran können wir ein Wort erkennen, das der HERR nicht gesprochen hat?,
  • And if you say in your heart, ‘How shall we know the word which the Lord has not spoken?’ —
  • dann sollst du wissen: Wenn ein Prophet im Namen des HERRN verkündet und sein Wort sich nicht erfüllt und nicht eintrifft, dann ist es ein Wort, das nicht der HERR gesprochen hat. Der Prophet hat sich nur angemaßt, es zu sprechen. Du sollst dich dadurch nicht aus der Fassung bringen lassen.
  • when a prophet speaks in the name of the Lord, if the thing does not happen or come to pass, that is the thing which the Lord has not spoken; the prophet has spoken it presumptuously; you shall not be afraid of him.

  • ← (Das Buch Deuteronomium 17) | (Das Buch Deuteronomium 19) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026