Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Das Buch Deuteronomium 17) | (Das Buch Deuteronomium 19) →

Auflage 2017

New Living Bible Translation

  • Die levitischen Priester — der ganze Stamm Levi — sollen nicht wie das übrige Israel Landanteil und Erbbesitz haben. Sie sollen sich von den Opferanteilen des HERRN, von seinem Erbbesitz, ernähren.
  • Gifts for the Priests and Levites

    “Remember that the Levitical priests — that is, the whole of the tribe of Levi — will receive no allotment of land among the other tribes in Israel. Instead, the priests and Levites will eat from the special gifts given to the LORD, for that is their share.
  • Der Stamm Levi soll inmitten seiner Brüder leben, aber keinen Erbbesitz haben. Der HERR selbst ist sein Erbbesitz, wie er es ihm zugesagt hat.
  • They will have no land of their own among the Israelites. The LORD himself is their special possession, just as he promised them.
  • Und das ist das Recht, das die Priester gegenüber dem Volk haben, gegenüber denen, die ein Schlachtopfertier schlachten, sei es ein Stier oder ein Lamm: Man soll dem Priester den Bug, die Kinnbacken und den Labmagen geben.
  • “These are the parts the priests may claim as their share from the cattle, sheep, and goats that the people bring as offerings: the shoulder, the cheeks, and the stomach.
  • Du sollst ihm den ersten Ertrag von Korn, Wein und Öl und den ersten Ertrag der Schafschur geben.
  • You must also give to the priests the first share of the grain, the new wine, the olive oil, and the wool at shearing time.
  • Denn der HERR, dein Gott, hat den Stamm Levi unter allen deinen Stämmen dazu ausgewählt, dass er im Namen des HERRN dasteht und Dienst tut — Levi und seine Nachkommen, ihr Leben lang.
  • For the LORD your God chose the tribe of Levi out of all your tribes to minister in the LORD’s name forever.
  • Wenn ein Levit aus einem deiner Stadtbereiche irgendwo in Israel, in dem er als Fremder gewohnt hat, zu der Stätte kommt, die der HERR erwählen wird, und zwar, wann immer er möchte,
  • “Suppose a Levite chooses to move from his town in Israel, wherever he is living, to the place the LORD chooses for worship.
  • und wenn er dann wie alle seine levitischen Brüder, die dort vor dem HERRN stehen, im Namen des HERRN, seines Gottes, Dienst tut,
  • He may minister there in the name of the LORD his God, just like all his fellow Levites who are serving the LORD there.
  • sollen alle die gleiche Zuteilung erhalten, ohne dass man berücksichtigt, wie groß sein väterliches Vermögen ist.
  • He may eat his share of the sacrifices and offerings, even if he also receives support from his family.
  • Wenn du in das Land hineinziehst, das der HERR, dein Gott, dir gibt, sollst du nicht lernen, die Gräuel dieser Völker nachzuahmen.

  • A Call to Holy Living

    “When you enter the land the LORD your God is giving you, be very careful not to imitate the detestable customs of the nations living there.
  • Es soll bei dir keinen geben, der seinen Sohn oder seine Tochter durchs Feuer gehen lässt, keinen, der Losorakel befragt, Wolken deutet, aus dem Becher weissagt, zaubert,
  • For example, never sacrifice your son or daughter as a burnt offering.a And do not let your people practice fortune-telling, or use sorcery, or interpret omens, or engage in witchcraft,
  • Gebetsbeschwörungen hersagt oder Totengeister befragt, keinen Hellseher, keinen, der Verstorbene um Rat fragt.
  • or cast spells, or function as mediums or psychics, or call forth the spirits of the dead.
  • Denn jeder, der so etwas tut, ist dem HERRN ein Gräuel. Wegen dieser Gräuel rottet sie der HERR, dein Gott, aus.
  • Anyone who does these things is detestable to the LORD. It is because the other nations have done these detestable things that the LORD your God will drive them out ahead of you.
  • Du sollst ganz und gar bei dem HERRN, deinem Gott, bleiben.
  • But you must be blameless before the LORD your God.
  • Denn diese Völker, deren Besitz du übernimmst, hören auf Wolkendeuter und Orakelleser. Für dich aber hat der HERR, dein Gott, es anders bestimmt.
  • The nations you are about to displace consult sorcerers and fortune-tellers, but the LORD your God forbids you to do such things.”
  • Einen Propheten wie mich wird dir der HERR, dein Gott, aus deiner Mitte, unter deinen Brüdern, erstehen lassen. Auf ihn sollt ihr hören.

  • True and False Prophets

    Moses continued, “The LORD your God will raise up for you a prophet like me from among your fellow Israelites. You must listen to him.
  • Der HERR wird ihn als Erfüllung von allem erstehen lassen, worum du am Horeb, am Tag der Versammlung, den HERRN, deinen Gott, gebeten hast, als du sagtest: Ich kann die donnernde Stimme des HERRN, meines Gottes, nicht noch einmal hören und dieses große Feuer nicht noch einmal sehen, ohne dass ich sterbe.
  • For this is what you yourselves requested of the LORD your God when you were assembled at Mount Sinai.b You said, ‘Don’t let us hear the voice of the LORD our God anymore or see this blazing fire, for we will die.’
  • Damals sagte der HERR zu mir: Was sie von dir verlangen, ist recht.
  • “Then the LORD said to me, ‘What they have said is right.
  • Einen Propheten wie dich will ich ihnen mitten unter ihren Brüdern erstehen lassen. Ich will ihm meine Worte in den Mund legen und er wird ihnen alles sagen, was ich ihm gebiete.
  • I will raise up a prophet like you from among their fellow Israelites. I will put my words in his mouth, and he will tell the people everything I command him.
  • Den aber, der nicht auf meine Worte hört, die der Prophet in meinem Namen verkünden wird, ziehe ich selbst zur Rechenschaft.
  • I will personally deal with anyone who will not listen to the messages the prophet proclaims on my behalf.
  • Doch ein Prophet, der sich anmaßt, in meinem Namen ein Wort zu verkünden, dessen Verkündigung ich ihm nicht geboten habe, oder der im Namen anderer Götter spricht, ein solcher Prophet soll sterben.
  • But any prophet who falsely claims to speak in my name or who speaks in the name of another god must die.’
  • Und wenn du denkst: Woran können wir ein Wort erkennen, das der HERR nicht gesprochen hat?,
  • “But you may wonder, ‘How will we know whether or not a prophecy is from the LORD?’
  • dann sollst du wissen: Wenn ein Prophet im Namen des HERRN verkündet und sein Wort sich nicht erfüllt und nicht eintrifft, dann ist es ein Wort, das nicht der HERR gesprochen hat. Der Prophet hat sich nur angemaßt, es zu sprechen. Du sollst dich dadurch nicht aus der Fassung bringen lassen.
  • If the prophet speaks in the LORD’s name but his prediction does not happen or come true, you will know that the LORD did not give that message. That prophet has spoken without my authority and need not be feared.

  • ← (Das Buch Deuteronomium 17) | (Das Buch Deuteronomium 19) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026