Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Buch Deuteronomium 2:11
-
Auflage 2017
Wie die Anakiter galten auch sie als Rafaïter, die Moabiter aber nennen sie Emiter.
-
Man hielt sie auch für Riesen gleich wie die Enakiter; und die Moabiter heißen sie Emiter.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Man hielt sie für Riesen — wie die Anakiter. Den Namen Emiter (»die Schrecklichen«) gaben ihnen die Moabiter. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
и они считались между Рефаимами как сыны Енаковы; Моавитяне же называют их Емимами; -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
за рефаїв уважали їх, як і анакіїв; моавитяни ж звуть їх еміями. -
(en) King James Bible ·
Which also were accounted giants, as the Anakims; but the Moabites call them Emims. -
(en) New International Bible Version ·
Like the Anakites, they too were considered Rephaites, but the Moabites called them Emites. -
(en) English Standard Bible Version ·
Like the Anakim they are also counted as Rephaim, but the Moabites call them Emim. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
За велетнїв вважали їх, як і Енакимів; а Моабії звуть їх Емимами. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Енакитяне были частью рефаимского народа, и народ считал, что емимы тоже рефаимы, но моавитяне называли их емимами. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Вони також вважатимуться рафаїнцями, як і енакімці, та моавійці називають їх оммінцями. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Рефаями вважалися й вони, як ве́летні, а моавітяни кличуть їх: еми. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Подобно потомкам Анака, они также считались рефаимами, но моавитяне называли их эмимами. -
(en) New Living Bible Translation ·
Both the Emites and the Anakites are also known as the Rephaites, though the Moabites call them Emites. -
(en) New American Standard Bible ·
Like the Anakim, they are also regarded as Rephaim, but the Moabites call them Emim.