Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Buch Deuteronomium 27:7
-
Auflage 2017
Dort sollst du Heilsopfertiere schlachten und verzehren und vor dem HERRN, deinem Gott, fröhlich sein.
-
Und sollst Dankopfer opfern und daselbst essen und fröhlich sein vor dem HERRN, deinem Gott.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Schlachtet Tiere für das Friedensopfer, esst sie und feiert in der Gegenwart des HERRN ein fröhliches Fest! -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
и приноси жертвы мирные, и ешь там, и веселись пред Господом, Богом твоим; -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Тоді принесеш мирні жертви й їстимеш там та й веселитимешся перед Господом, Богом твоїм. -
(en) King James Bible ·
And thou shalt offer peace offerings, and shalt eat there, and rejoice before the LORD thy God. -
(en) New International Bible Version ·
Sacrifice fellowship offerings there, eating them and rejoicing in the presence of the Lord your God. -
(en) English Standard Bible Version ·
and you shall sacrifice peace offerings and shall eat there, and you shall rejoice before the Lord your God. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І вознесеш на йому всепаленнє Господеві, Богу твому. -
(en) New King James Bible Version ·
You shall offer peace offerings, and shall eat there, and rejoice before the Lord your God. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
и принесите там жертву содружества и съешьте её. Ешьте мясо и веселитесь там все вместе перед Господом, Богом вашим. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Приноситимеш жертву спасіння, їстимеш там до наситу і веселитимешся перед Господом, своїм Богом. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І принесеш на жертву мирні жертви, і будеш там їсти, і будеш тішитися перед лицем Господа, Бога свого. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Приноси там жертвы примирения, ешь их и веселись в присутствии Господа, твоего Бога. -
(en) New Living Bible Translation ·
Also sacrifice peace offerings on it, and celebrate by feasting there before the LORD your God. -
(en) New American Standard Bible ·
and you shall sacrifice peace offerings and eat there, and rejoice before the LORD your God.