Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Buch Deuteronomium 32:44
-
Auflage 2017
Dann kam Mose zum Volk und trug ihm das Lied in seinem vollen Wortlaut vor, er und Josua, der Sohn Nuns.
-
Und Mose kam und redete alle Worte dieses Liedes vor den Ohren des Volks, er und Josua, der Sohn Nuns.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Dieses Lied trugen Mose und Josua, der Sohn von Nun, den Israeliten vor. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И пришёл Моисей к народу и изрёк все слова песни сей вслух народа, он и Иисус, сын Навин. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Прийшов Мойсей і промовив усі слова тієї пісні, до вух народові, він сам і Ісус Навин. -
(en) King James Bible ·
And Moses came and spake all the words of this song in the ears of the people, he, and Hoshea the son of Nun. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І прийшов Мойсей і промовляв усї слова сієї піснї, щоб чув нарід, він і Йозей Нуненко. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
И пришёл Моисей и произнёс слова своей песни, чтобы слышал израильский народ. С ним был Иисус, сын Навина. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Того дня Мойсей записав цю пісню і навчив її ізраїльських синів. Мойсей увійшов і виголосив усі слова цього закону так, щоб чув народ, — він та Ісус, син Навина. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І прийшов Мойсей, і промовляв всі слова́ цієї пісні до ушей наро́ду, він та Ісус, син Нави́нів. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Моисей пришел с Иисусом,93 сыном Навиным, и произнес народу все слова этой песни. -
(en) New American Standard Bible ·
Then Moses came and spoke all the words of this song in the hearing of the people, he, with Joshua the son of Nun.