Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Der zweite Brief des Johannes 1) | (Der Brief des Judas 1) →

Auflage 2017

New Living Bible Translation

  • Der Älteste an den geliebten Gaius, den ich in Wahrheit liebe.
  • Greetings

    This letter is from John, the elder.a
    I am writing to Gaius, my dear friend, whom I love in the truth.
  • Geliebter, ich wünsche dir in jeder Hinsicht Wohlergehen und Gesundheit, so wie es deiner Seele wohlergeht.
  • Dear friend, I hope all is well with you and that you are as healthy in body as you are strong in spirit.
  • Denn ich habe mich sehr gefreut, als Brüder kamen, die für deine Treue zur Wahrheit Zeugnis ablegten und berichteten, wie du in der Wahrheit wandelst.
  • Some of the traveling teachersb recently returned and made me very happy by telling me about your faithfulness and that you are living according to the truth.
  • Ich habe keine größere Freude, als zu hören, dass meine Kinder in der Wahrheit wandeln.
  • I could have no greater joy than to hear that my children are following the truth.
  • Geliebter, du handelst treu in allem, was du an den Brüdern tust, und sogar an fremden.

  • Caring for the Lord’s Workers

    Dear friend, you are being faithful to God when you care for the traveling teachers who pass through, even though they are strangers to you.
  • Sie haben vor der Gemeinde für deine Liebe Zeugnis abgelegt. Du wirst gut daran tun, wenn du sie für ihre Reise so ausrüstest, wie es Gottes würdig ist.
  • They have told the church here of your loving friendship. Please continue providing for such teachers in a manner that pleases God.
  • Denn für seinen Namen sind sie ausgezogen und haben von den Heiden nichts angenommen.
  • For they are traveling for the Lord,c and they accept nothing from people who are not believers.d
  • Darum sind wir verpflichtet, solche Männer aufzunehmen, damit auch wir zu Mitarbeitern für die Wahrheit werden.
  • So we ourselves should support them so that we can be their partners as they teach the truth.
  • Ich habe der Gemeinde geschrieben. Aber Diotrephes, der unter ihnen der Erste sein will, nimmt uns nicht auf.
  • I wrote to the church about this, but Diotrephes, who loves to be the leader, refuses to have anything to do with us.
  • Deshalb werde ich, wenn ich komme, an sein Tun und Treiben erinnern. Mit bösen Worten verleumdet er uns und gibt sich damit noch nicht zufrieden; sondern er selbst nimmt die Brüder nicht auf und hindert alle daran, die es tun wollen, und schließt diese aus der Gemeinde aus.
  • When I come, I will report some of the things he is doing and the evil accusations he is making against us. Not only does he refuse to welcome the traveling teachers, he also tells others not to help them. And when they do help, he puts them out of the church.
  • Geliebter, ahme nicht das Böse nach, sondern das Gute! Wer das Gute tut, ist aus Gott; wer aber das Böse tut, hat Gott nicht gesehen.
  • Dear friend, don’t let this bad example influence you. Follow only what is good. Remember that those who do good prove that they are God’s children, and those who do evil prove that they do not know God.e
  • Für Demetrius legen alle und die Wahrheit selbst Zeugnis ab; auch wir legen Zeugnis ab und du weißt, dass unser Zeugnis wahr ist.
  • Everyone speaks highly of Demetrius, as does the truth itself. We ourselves can say the same for him, and you know we speak the truth.
  • Vieles hätte ich dir noch zu schreiben; ich will aber nicht mit Tinte und Feder schreiben.

  • Conclusion

    I have much more to say to you, but I don’t want to write it with pen and ink.
  • Ich hoffe, dich bald zu sehen; dann werden wir persönlich miteinander sprechen.
  • For I hope to see you soon, and then we will talk face to face.
    [15] fPeace be with you.
    Your friends here send you their greetings. Please give my personal greetings to each of our friends there.

  • ← (Der zweite Brief des Johannes 1) | (Der Brief des Judas 1) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026