Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Der Brief an die Römer 16) | (Der erste Brief an die Korinther 2) →

Auflage 2017

New King James Bible Version

  • Paulus, durch Gottes Willen berufener Apostel Christi Jesu, und der Bruder Sosthenes
  • Greeting

    Paul, called to be an apostle of Jesus Christ through the will of God, and Sosthenes our brother,
  • an die Kirche Gottes, die in Korinth ist — die Geheiligten in Christus Jesus, die berufenen Heiligen — , mit allen, die den Namen unseres Herrn Jesus Christus überall anrufen, bei ihnen und bei uns.
  • To the church of God which is at Corinth, to those who are [a]sanctified in Christ Jesus, called to be saints, with all who in every place call on the name of Jesus Christ our Lord, both theirs and ours:
  • Gnade sei mit euch und Friede von Gott, unserem Vater, und dem Herrn Jesus Christus!
  • Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
  • Ich danke meinem Gott jederzeit euretwegen für die Gnade Gottes, die euch in Christus Jesus geschenkt wurde,
  • Spiritual Gifts at Corinth

    I thank my God always concerning you for the grace of God which was given to you by Christ Jesus,
  • dass ihr an allem reich geworden seid in ihm, an aller Rede und aller Erkenntnis.
  • that you were enriched in everything by Him in all [b]utterance and all knowledge,
  • Denn das Zeugnis über Christus wurde bei euch gefestigt,
  • even as the testimony of Christ was confirmed [c]in you,
  • sodass euch keine Gnadengabe fehlt, während ihr auf die Offenbarung unseres Herrn Jesus Christus wartet.
  • so that you come short in no gift, eagerly waiting for the revelation of our Lord Jesus Christ,
  • Er wird euch auch festigen bis ans Ende, sodass ihr schuldlos dasteht am Tag unseres Herrn Jesus Christus.
  • who will also confirm you to the end, that you may be blameless in the day of our Lord Jesus Christ.
  • Treu ist Gott, durch den ihr berufen worden seid zur Gemeinschaft mit seinem Sohn Jesus Christus, unserem Herrn.
  • God is faithful, by whom you were called into the fellowship of His Son, Jesus Christ our Lord.
  • Ich ermahne euch aber, Brüder und Schwestern, im Namen unseres Herrn Jesus Christus: Seid alle einmütig und duldet keine Spaltungen unter euch; seid vielmehr eines Sinnes und einer Meinung!
  • Sectarianism Is Sin

    Now I plead with you, brethren, by the name of our Lord Jesus Christ, that you all [d]speak the same thing, and that there be no [e]divisions among you, but that you be perfectly joined together in the same mind and in the same judgment.
  • Es wurde mir nämlich, meine Brüder und Schwestern, von den Leuten der Chloë berichtet, dass es Streitigkeiten unter euch gibt.
  • For it has been declared to me concerning you, my brethren, by those of Chloe’s household, that there are [f]contentions among you.
  • Ich meine damit, dass jeder von euch etwas anderes sagt: Ich halte zu Paulus — ich zu Apollos — ich zu Kephas — ich zu Christus.
  • Now I say this, that each of you says, “I am of Paul,” or “I am of Apollos,” or “I am of Cephas,” or “I am of Christ.”
  • Ist denn Christus zerteilt? Wurde etwa Paulus für euch gekreuzigt? Oder seid ihr auf den Namen des Paulus getauft worden?
  • Is Christ divided? Was Paul crucified for you? Or were you baptized in the name of Paul?
  • Ich danke Gott, dass ich niemanden von euch getauft habe, außer Krispus und Gaius,
  • I thank God that I baptized none of you except Crispus and Gaius,
  • sodass keiner sagen kann, ihr seiet auf meinen Namen getauft worden.
  • lest anyone should say that I had baptized in my own name.
  • Ich habe allerdings auch das Haus des Stephanas getauft. Ob ich sonst noch jemanden getauft habe, weiß ich nicht mehr.
  • Yes, I also baptized the household of Stephanas. Besides, I do not know whether I baptized any other.
  • Denn Christus hat mich nicht gesandt zu taufen, sondern das Evangelium zu verkünden, aber nicht mit gewandten und klugen Worten, damit das Kreuz Christi nicht um seine Kraft gebracht wird.
  • For Christ did not send me to baptize, but to preach the gospel, not with wisdom of words, lest the cross of Christ should be made of no effect.
  • Denn das Wort vom Kreuz ist denen, die verloren gehen, Torheit; uns aber, die gerettet werden, ist es Gottes Kraft.
  • Christ the Power and Wisdom of God

    For the [g]message of the cross is foolishness to those who are perishing, but to us who are being saved it is the power of God.
  • In der Schrift steht nämlich: Ich werde die Weisheit der Weisen vernichten und die Klugheit der Klugen verwerfen.
  • For it is written:
    “I will destroy the wisdom of the wise,
    And bring to nothing the understanding of the prudent.”
  • Wo ist ein Weiser? Wo ein Schriftgelehrter? Wo ein Wortführer in dieser Weltzeit? Hat Gott nicht die Weisheit der Welt als Torheit entlarvt?
  • Where is the wise? Where is the scribe? Where is the [h]disputer of this age? Has not God made foolish the wisdom of this world?
  • Denn da die Welt angesichts der Weisheit Gottes auf dem Weg ihrer Weisheit Gott nicht erkannte, beschloss Gott, alle, die glauben, durch die Torheit der Verkündigung zu retten.
  • For since, in the wisdom of God, the world through wisdom did not know God, it pleased God through the foolishness of the message preached to save those who believe.
  • Die Juden fordern Zeichen, die Griechen suchen Weisheit.
  • For Jews request a sign, and Greeks seek after wisdom;
  • Wir dagegen verkünden Christus als den Gekreuzigten: für Juden ein Ärgernis, für Heiden eine Torheit,
  • but we preach Christ crucified, to the Jews a [i]stumbling block and to the [j]Greeks foolishness,
  • für die Berufenen aber, Juden wie Griechen, Christus, Gottes Kraft und Gottes Weisheit.
  • but to those who are called, both Jews and Greeks, Christ the power of God and the wisdom of God.
  • Denn das Törichte an Gott ist weiser als die Menschen und das Schwache an Gott ist stärker als die Menschen.
  • Because the foolishness of God is wiser than men, and the weakness of God is stronger than men.
  • Seht doch auf eure Berufung, Brüder und Schwestern! Da sind nicht viele Weise im irdischen Sinn, nicht viele Mächtige, nicht viele Vornehme,
  • Glory Only in the Lord

    For [k]you see your calling, brethren, that not many wise according to the flesh, not many mighty, not many [l]noble, are called.
  • sondern das Törichte in der Welt hat Gott erwählt, um die Weisen zuschanden zu machen, und das Schwache in der Welt hat Gott erwählt, um das Starke zuschanden zu machen.
  • But God has chosen the foolish things of the world to put to shame the wise, and God has chosen the weak things of the world to put to shame the things which are mighty;
  • Und das Niedrige in der Welt und das Verachtete hat Gott erwählt: das, was nichts ist, um das, was etwas ist, zu vernichten,
  • and the [m]base things of the world and the things which are despised God has chosen, and the things which are not, to bring to nothing the things that are,
  • damit kein Mensch sich rühmen kann vor Gott.
  • that no flesh should glory in His presence.
  • Von ihm her seid ihr in Christus Jesus, den Gott für uns zur Weisheit gemacht hat, zur Gerechtigkeit, Heiligung und Erlösung.
  • But of Him you are in Christ Jesus, who became for us wisdom from God — and righteousness and sanctification and redemption —
  • Wer sich also rühmen will, der rühme sich des Herrn; so heißt es schon in der Schrift.
  • that, as it is written, “He who glories, let him glory in the Lord.”

  • ← (Der Brief an die Römer 16) | (Der erste Brief an die Korinther 2) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026