Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Der erste Brief an die Korinther 12) | (Der erste Brief an die Korinther 14) →

Auflage 2017

Переклад Біблії Турконяка

  • Wenn ich in den Sprachen der Menschen und Engel redete, hätte aber die Liebe nicht, wäre ich dröhnendes Erz oder eine lärmende Pauke.
  • Коли я говорю людськими й ангельськими мовами, але любові не маю, то став я дзвінкою міддю або гучним кимвалом.
  • Und wenn ich prophetisch reden könnte und alle Geheimnisse wüsste und alle Erkenntnis hätte; wenn ich alle Glaubenskraft besäße und Berge damit versetzen könnte, hätte aber die Liebe nicht, wäre ich nichts.
  • І коли маю пророцтво, осягнув усі таємниці й повноту знання, коли маю повноту віри, так що гори переставляю, але любові не маю, — то я ніщо.
  • Und wenn ich meine ganze Habe verschenkte und wenn ich meinen Leib opferte, um mich zu rühmen, hätte aber die Liebe nicht, nützte es mir nichts.
  • І коли я роздам усе своє майно, коли віддам своє тіло на спалення, але любові не маю, то жодної користі не матиму.
  • Die Liebe ist langmütig, die Liebe ist gütig. Sie ereifert sich nicht, sie prahlt nicht, sie bläht sich nicht auf.
  • Любов довго терпить, любов милосердна, не заздрить, любов не величається, не гордиться,
  • Sie handelt nicht ungehörig, sucht nicht ihren Vorteil, lässt sich nicht zum Zorn reizen, trägt das Böse nicht nach.
  • не поводиться непристойно, не шукає свого власного, не спалахує гнівом, не задумує лихого,
  • Sie freut sich nicht über das Unrecht, sondern freut sich an der Wahrheit.
  • не радіє з несправедливості, а радіє з істини;
  • Sie erträgt alles, glaubt alles, hofft alles, hält allem stand.
  • усе переносить, усьому довіряє, завжди надіється, усе перетерпить.
  • Die Liebe hört niemals auf. Prophetisches Reden hat ein Ende, Zungenrede verstummt, Erkenntnis vergeht.
  • Любов ніколи не минає. Хоч існують пророцтва, та припиняться; хоч є мови, та замовкнуть; хоч є знання, та зникне.
  • Denn Stückwerk ist unser Erkennen, Stückwerk unser prophetisches Reden;
  • Адже ми знаємо частково й пророкуємо частково.
  • wenn aber das Vollendete kommt, vergeht alles Stückwerk.
  • Коли ж настане досконале, [тоді] припиниться часткове.
  • Als ich ein Kind war, redete ich wie ein Kind, dachte wie ein Kind und urteilte wie ein Kind. Als ich ein Mann wurde, legte ich ab, was Kind an mir war.
  • Коли я був дитиною, то й говорив, як дитина, думав, як дитина, розумів, як дитина. Коли став дорослим чоловіком, то відкинув дитяче.
  • Jetzt schauen wir in einen Spiegel und sehen nur rätselhafte Umrisse, dann aber schauen wir von Angesicht zu Angesicht. Jetzt ist mein Erkennen Stückwerk, dann aber werde ich durch und durch erkennen, so wie ich auch durch und durch erkannt worden bin.
  • Тепер бачимо, як у дзеркалі, неясно; тоді ж — обличчям до обличчя. Тепер знаю частково, а тоді пізнаю так, як і сам був пізнаний.
  • Für jetzt bleiben Glaube, Hoffnung, Liebe, diese drei; doch am größten unter ihnen ist die Liebe.
  • Тепер залишаються ці три: віра, надія, любов; та найбільша з них — любов.

  • ← (Der erste Brief an die Korinther 12) | (Der erste Brief an die Korinther 14) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026