Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Der zweite Brief an die Korinther 12) | (Der Brief an die Galater 1) →

Auflage 2017

New King James Bible Version

  • Das ist das dritte Mal, dass ich zu euch komme. Durch die Aussage von zwei oder drei Zeugen wird jede Sache entschieden.
  • Coming with Authority

    This will be the third time I am coming to you. “By the mouth of two or three witnesses every word shall be established.”
  • Denen, die sich früher verfehlt haben, und allen Übrigen sage ich jetzt aus der Ferne dasselbe, was ich schon bei meinem zweiten Aufenthalt angekündigt habe: Wenn ich komme, werde ich keine Nachsicht mehr üben.
  • I have told you before, and foretell as if I were present the second time, and now being absent [a]I write to those who have sinned before, and to all the rest, that if I come again I will not spare —
  • Denn ihr verlangt einen Beweis dafür, dass durch mich Christus spricht, der nicht in seiner Schwachheit, sondern in seiner Kraft unter euch wirkt.
  • since you seek a proof of Christ speaking in me, who is not weak toward you, but mighty in you.
  • Zwar wurde er in seiner Schwachheit gekreuzigt, aber er lebt aus Gottes Kraft. Auch wir sind schwach in ihm, aber wir werden zusammen mit ihm vor euren Augen aus Gottes Kraft leben.
  • For though He was crucified in weakness, yet He lives by the power of God. For we also are weak in Him, but we shall live with Him by the power of God toward you.
  • Fragt euch selbst, ob ihr im Glauben seid, prüft euch selbst! Erfahrt ihr nicht an euch selbst, dass Jesus Christus in euch ist? Sonst hättet ihr ja schon versagt.
  • Examine yourselves as to whether you are in the faith. Test yourselves. Do you not know yourselves, that Jesus Christ is in you? — unless indeed you [b]are disqualified.
  • Ich hoffe aber, ihr werdet erkennen, dass wir nicht versagt haben.
  • But I trust that you will know that we are not disqualified.
  • Doch flehen wir zu Gott, dass ihr nichts Böses tut, nicht, damit wir bewährt erscheinen, sondern nur, damit ihr das Gute tut, wir aber wie Versager dastehen.
  • Paul Prefers Gentleness

    Now [c]I pray to God that you do no evil, not that we should appear approved, but that you should do what is honorable, though we may seem disqualified.
  • Denn wir vermögen nichts gegen die Wahrheit, nur für die Wahrheit.
  • For we can do nothing against the truth, but for the truth.
  • So ist es uns eine Freude, wenn wir schwach dastehen, ihr aber euch als stark erweist. Das ist es, was wir erflehen: eure vollständige Erneuerung.
  • For we are glad when we are weak and you are strong. And this also we pray, that you may be made complete.
  • Deswegen schreibe ich das alles aus der Ferne, um nicht, wenn ich zu euch komme, Strenge gebrauchen zu müssen kraft der Vollmacht, die der Herr mir zum Aufbauen, nicht zum Niederreißen gegeben hat.
  • Therefore I write these things being absent, lest being present I should use sharpness, according to the authority which the Lord has given me for edification and not for destruction.
  • Im Übrigen, Brüder und Schwestern, freut euch, kehrt zur Ordnung zurück, lasst euch ermahnen, seid eines Sinnes, haltet Frieden! Dann wird der Gott der Liebe und des Friedens mit euch sein.
  • Greetings and Benediction

    Finally, brethren, farewell. Become complete. Be of good comfort, be of one mind, live in peace; and the God of love and peace will be with you.
  • Grüßt einander mit dem heiligen Kuss! Es grüßen euch alle Heiligen.
  • Greet one another with a holy kiss.
  • Die Gnade des Herrn Jesus Christus und die Liebe Gottes und die Gemeinschaft des Heiligen Geistes sei mit euch allen!
  • All the saints greet you.

  • ← (Der zweite Brief an die Korinther 12) | (Der Brief an die Galater 1) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026