Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Brief an die Galater 1:4
-
Auflage 2017
der sich für unsere Sünden hingegeben hat, um uns aus der gegenwärtigen bösen Welt zu befreien, nach dem Willen unseres Gottes und Vaters.
-
der sich selbst für unsere Sünden gegeben hat, daß er uns errettete von dieser gegenwärtigen, argen Welt nach dem Willen Gottes und unsers Vaters,
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Er hat sein Leben für unsere Sünden hingegeben und uns davon befreit, so leben zu müssen, wie es in dieser vergänglichen, vom Bösen beherrschten Welt üblich ist. Damit erfüllte er den Willen Gottes, unseres Vaters. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Который отдал Себя Самого за грехи наши, чтобы избавить нас от настоящего лукавого века, по воле Бога и Отца нашего; -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
що дав себе самого за гріхи наші, щоб визволити нас від цього віку злого за волею Бога й Отця нашого, -
(en) King James Bible ·
Who gave himself for our sins, that he might deliver us from this present evil world, according to the will of God and our Father: -
(en) New International Bible Version ·
who gave himself for our sins to rescue us from the present evil age, according to the will of our God and Father, -
(en) English Standard Bible Version ·
who gave himself for our sins to deliver us from the present evil age, according to the will of our God and Father, -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Він віддав Себе для прощення гріхів наших, щоб визволити нас із того лихого світу, в якому ми живемо. Така воля Бога, Отця нашого. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
що віддав себе за гріхи наші, щоб збавити нас від сього віку лукавого, по волї Бога й Отця нашого, -
(en) New King James Bible Version ·
who gave Himself for our sins, that He might deliver us from this present evil age, according to the will of our God and Father, -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Он пожертвовал Собой за грехи наши, чтобы избавить нас от злого мира, в котором мы живём. Этого возжелал Бог, Отец наш. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Який віддав Самого Себе за наші гріхи, щоб визволити нас від теперішнього лукавого віку, за волею Бога і нашого Отця, -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
що за наші гріхи дав Само́го Себе, щоб від злого сучасного віку нас визволити, за волею Бога й Отця нашого, — -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Который по воле нашего Бога и Отца отдал Себя Самого за наши грехи, чтобы избавить нас от этого мира зла. -
(en) New Living Bible Translation ·
Jesus gave his life for our sins, just as God our Father planned, in order to rescue us from this evil world in which we live. -
(en) New American Standard Bible ·
who gave Himself for our sins so that He might rescue us from this present evil age, according to the will of our God and Father,