Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Auflage 2017
New Living Bible Translation
Im Übrigen, Brüder und Schwestern, betet für uns, damit das Wort des Herrn sich ausbreitet und verherrlicht wird, ebenso wie bei euch!
Betet auch darum, dass wir vor den bösen und schlechten Menschen gerettet werden; denn nicht alle nehmen den Glauben an.
Pray, too, that we will be rescued from wicked and evil people, for not everyone is a believer.
Aber der Herr ist treu; er wird euch Kraft geben und euch vor dem Bösen bewahren.
Wir vertrauen im Herrn auf euch, dass ihr jetzt und auch in Zukunft tut, was wir anordnen.
And we are confident in the Lord that you are doing and will continue to do the things we commanded you.
Der Herr richte eure Herzen auf die Liebe Gottes aus und auf die Geduld Christi.
May the Lord lead your hearts into a full understanding and expression of the love of God and the patient endurance that comes from Christ.
Im Namen Jesu Christi, des Herrn, gebieten wir euch, Brüder und Schwestern: Haltet euch von jenen fern, die ein unordentliches Leben führen und sich nicht an die Überlieferung halten, die sie von uns empfangen haben!
Ihr selbst wisst, wie man uns nachahmen soll. Wir haben bei euch kein unordentliches Leben geführt
For you know that you ought to imitate us. We were not idle when we were with you.
und bei niemandem unser Brot umsonst gegessen; wir haben uns gemüht und geplagt, Tag und Nacht haben wir gearbeitet, um keinem von euch zur Last zu fallen.
We never accepted food from anyone without paying for it. We worked hard day and night so we would not be a burden to any of you.
Nicht als hätten wir keinen Anspruch auf Unterhalt; wir wollten euch aber ein Beispiel geben, damit ihr uns nachahmen könnt.
We certainly had the right to ask you to feed us, but we wanted to give you an example to follow.
Denn als wir bei euch waren, haben wir euch geboten: Wer nicht arbeiten will, soll auch nicht essen.
Even while we were with you, we gave you this command: “Those unwilling to work will not get to eat.”
Wir hören aber, dass einige von euch ein unordentliches Leben führen und alles Mögliche treiben, nur nicht arbeiten.
Yet we hear that some of you are living idle lives, refusing to work and meddling in other people’s business.
Diesen gebieten wir und wir ermahnen sie in Jesus Christus, dem Herrn, in Ruhe ihrer Arbeit nachzugehen und ihr eigenes Brot zu essen.
We command such people and urge them in the name of the Lord Jesus Christ to settle down and work to earn their own living.
Ihr aber, Brüder und Schwestern, werdet nicht müde, Gutes zu tun!
As for the rest of you, dear brothers and sisters, never get tired of doing good.
Wenn jemand auf unsere Mahnung in diesem Brief nicht hört, dann merkt ihn euch und meidet den Umgang mit ihm, damit er sich schämt;
Take note of those who refuse to obey what we say in this letter. Stay away from them so they will be ashamed.
doch seht ihn nicht als Feind an, sondern weist ihn als euren Bruder zurecht!
Der Herr des Friedens aber schenke euch den Frieden zu jeder Zeit und auf jede Weise. Der Herr sei mit euch allen.
Paul’s Final Greetings
Now may the Lord of peace himself give you his peace at all times and in every situation. The Lord be with you all.
Den Gruß schreibe ich, Paulus, eigenhändig. Das ist mein Zeichen in jedem Brief; so schreibe ich.
Here is my greeting in my own handwriting — Paul. I do this in all my letters to prove they are from me.