Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Der Brief an Titus 1) | (Der Brief an Titus 3) →

Auflage 2017

New American Standard Bible

  • Du aber verkünde, was der gesunden Lehre entspricht!
  • Duties of the Older and Younger

    But as for you, speak the things which are fitting for sound doctrine.
  • Die älteren Männer sollen nüchtern sein, achtbar, besonnen, gesund im Glauben, in der Liebe, in der Ausdauer.
  • Older men are to be temperate, dignified, sensible, sound in faith, in love, in perseverance.
  • Ebenso seien die älteren Frauen würdevoll in ihrem Verhalten, nicht verleumderisch und nicht trunksüchtig; sie müssen fähig sein, das Gute zu lehren,
  • Older women likewise are to be reverent in their behavior, not malicious gossips nor enslaved to much wine, teaching what is good,
  • damit sie die jungen Frauen dazu anhalten können, ihre Männer und Kinder zu lieben,
  • so that they may encourage the young women to love their husbands, to love their children,
  • besonnen zu sein, ehrbar, häuslich, tüchtig und ihren Männern gehorsam, damit das Wort Gottes nicht in Verruf kommt.
  • to be sensible, pure, workers at home, kind, being subject to their own husbands, so that the word of God will not be dishonored.
  • Ebenso ermahne die jüngeren Männer, in allen Dingen besonnen zu sein!
  • Likewise urge the young men to be sensible;
  • Gib selbst ein Beispiel durch gute Taten! Lehre die Wahrheit unverfälscht und mit Würde,
  • in all things show yourself to be an example of good deeds, with purity in doctrine, dignified,
  • mit gesunder, unanfechtbarer Rede, damit der Gegner beschämt werde und nichts Schlechtes über uns sagen kann!
  • sound in speech which is beyond reproach, so that the opponent will be put to shame, having nothing bad to say about us.
  • Die Sklaven sollen ihren Herren gehorchen, ihnen in allem gefällig sein, nicht widersprechen,
  • Urge bondslaves to be subject to their own masters in everything, to be well-pleasing, not argumentative,
  • nichts veruntreuen; sie sollen zuverlässig und treu sein, damit sie in allem der Lehre Gottes, unseres Retters, Ehre machen.
  • not pilfering, but showing all good faith so that they will adorn the doctrine of God our Savior in every respect.
  • Denn die Gnade Gottes ist erschienen, um alle Menschen zu retten.
  • For the grace of God has appeared, bringing salvation to all men,
  • Sie erzieht uns dazu, uns von der Gottlosigkeit und den irdischen Begierden loszusagen und besonnen, gerecht und fromm in dieser Welt zu leben,
  • instructing us to deny ungodliness and worldly desires and to live sensibly, righteously and godly in the present age,
  • während wir auf die selige Erfüllung unserer Hoffnung warten: auf das Erscheinen der Herrlichkeit unseres großen Gottes und Retters Christus Jesus.
  • looking for the blessed hope and the appearing of the glory of our great God and Savior, Christ Jesus,
  • Er hat sich für uns hingegeben, damit er uns von aller Ungerechtigkeit erlöse und für sich ein auserlesenes Volk schaffe, das voll Eifer danach strebt, das Gute zu tun.
  • who gave Himself for us to redeem us from every lawless deed, and to purify for Himself a people for His own possession, zealous for good deeds.
  • So sollst du mit allem Nachdruck lehren, ermahnen und zurechtweisen. Niemand soll dich gering achten.
  • These things speak and exhort and reprove with all authority. Let no one disregard you.

  • ← (Der Brief an Titus 1) | (Der Brief an Titus 3) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026