Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Auflage 2017
Синодальный перевод Библии
Du aber verkünde, was der gesunden Lehre entspricht!
Ты же говори то, что сообразно с здравым учением:
Die älteren Männer sollen nüchtern sein, achtbar, besonnen, gesund im Glauben, in der Liebe, in der Ausdauer.
чтобы старцы были бдительны, степенны, целомудренны, здравы в вере, в любви, в терпении;
Ebenso seien die älteren Frauen würdevoll in ihrem Verhalten, nicht verleumderisch und nicht trunksüchtig; sie müssen fähig sein, das Gute zu lehren,
чтобы старицы также одевались прилично святым, не были клеветницы, не порабощались пьянству, учили добру;
damit sie die jungen Frauen dazu anhalten können, ihre Männer und Kinder zu lieben,
чтобы вразумляли молодых любить мужей, любить детей,
besonnen zu sein, ehrbar, häuslich, tüchtig und ihren Männern gehorsam, damit das Wort Gottes nicht in Verruf kommt.
быть целомудренными, чистыми, попечительными о доме, добрыми, покорными своим мужьям, да не порицается слово Божие.
Ebenso ermahne die jüngeren Männer, in allen Dingen besonnen zu sein!
Юношей также увещевай быть целомудренными.
Gib selbst ein Beispiel durch gute Taten! Lehre die Wahrheit unverfälscht und mit Würde,
Во всём показывай в себе образец добрых дел, в учительстве — чистоту, степенность, неповреждённость,
mit gesunder, unanfechtbarer Rede, damit der Gegner beschämt werde und nichts Schlechtes über uns sagen kann!
слово здравое, неукоризненное, чтобы противник был посрамлён, не имея ничего сказать о нас худого.
Die Sklaven sollen ihren Herren gehorchen, ihnen in allem gefällig sein, nicht widersprechen,
Рабов увещевай повиноваться своим господам, угождать им во всём, не прекословить,
nichts veruntreuen; sie sollen zuverlässig und treu sein, damit sie in allem der Lehre Gottes, unseres Retters, Ehre machen.
не красть, но оказывать всю добрую верность, дабы они во всём были украшением учению Спасителя нашего, Бога.
Denn die Gnade Gottes ist erschienen, um alle Menschen zu retten.
Ибо явилась благодать Божия, спасительная для всех человеков,
Sie erzieht uns dazu, uns von der Gottlosigkeit und den irdischen Begierden loszusagen und besonnen, gerecht und fromm in dieser Welt zu leben,
научающая нас, чтобы мы, отвергнув нечестие и мирские похоти, целомудренно, праведно и благочестиво жили в нынешнем веке,
während wir auf die selige Erfüllung unserer Hoffnung warten: auf das Erscheinen der Herrlichkeit unseres großen Gottes und Retters Christus Jesus.
ожидая блаженного упования и явления славы великого Бога и Спасителя нашего Иисуса Христа,
Er hat sich für uns hingegeben, damit er uns von aller Ungerechtigkeit erlöse und für sich ein auserlesenes Volk schaffe, das voll Eifer danach strebt, das Gute zu tun.
Который дал Себя за нас, чтобы избавить нас от всякого беззакония и очистить Себе народ особенный, ревностный к добрым делам.