Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Auflage 2017
Cовременный перевод Библии WBTC
Als die Philister gegen Israel kämpften, flohen die Israeliten vor ihnen; viele waren gefallen und lagen erschlagen auf dem Gebirge von Gilboa.
Филистимляне же воевали с Израилем, и израильтяне бежали от них. Много израильтян было убито на горе Гелвуе.
Die Philister verfolgten Saul und seine Söhne und erschlugen Sauls Söhne Jonatan, Abinadab und Malkischua.
Филистимляне упорно теснили Саула и его сыновей. Они убили сыновей Саула: Ионафана, Аминадава и Малхисуа.
Um Saul selbst entstand ein schwerer Kampf. Die Bogenschützen hatten ihn entdeckt und es befiel ihn heftiges Beben vor den Schützen.
Битва против Саула была ожесточённой. Стрелки из луков поражали его, и он был весь изранен.
Da sagte Saul zu seinem Waffenträger: Zieh dein Schwert und durchbohre mich damit! Sonst kommen diese Unbeschnittenen, durchbohren mich und treiben ihren Mutwillen mit mir. Der Waffenträger wollte es nicht tun; denn er hatte große Angst. Da nahm Saul selbst das Schwert und stürzte sich hinein.
Тогда Саул сказал своему оруженосцу: "Обнажи свой меч и заколи меня. Тогда эти необрезанные не смогут причинить мне боль и издеваться надо мной". Но оруженосец Саула был очень испуган и отказался это сделать. Тогда Саул взял свой меч и убил себя.
Als der Waffenträger sah, dass Saul tot war, stürzte auch er sich in sein Schwert und starb zusammen mit Saul.
Оруженосец, увидев, что Саул умер, тоже взял меч и заколол себя, и умер там с Саулом.
So kamen Saul, seine drei Söhne, sein Waffenträger und alle seine Männer an jenem Tag gemeinsam ums Leben.
Так Саул, три его сына, его оруженосец и все его люди умерли вместе в тот день.
Als die Israeliten auf der anderen Seite der Ebene und jenseits des Jordan sahen, dass die Israeliten geflohen und dass Saul und seine Söhne tot waren, verließen sie ihre Städte und flohen. Dann kamen die Philister und besetzten die Städte.
Когда израильтяне, жившие на другой стороне долины и за Иорданом, увидели, что израильская армия убегает, а Саул и его сыновья мертвы, они оставили свои города и бежали. А филистимляне пришли и стали жить в этих городах.
Als am nächsten Tag die Philister kamen, um die Erschlagenen auszuplündern, fanden sie Saul und seine drei Söhne, die auf dem Gebirge von Gilboa gefallen waren.
На следующий день филистимляне пришли грабить мёртвых и нашли Саула и его трёх сыновей мёртвыми на горе Гелвуйской.
Sie schlugen ihm den Kopf ab, zogen ihm die Rüstung aus und schickten beides im Land der Philister umher, um ihrem Götzentempel und dem Volk die Siegesnachricht zu übermitteln.
Они отсекли Саулу голову, взяли его оружие и разослали послов по всей земле филистимской, чтобы сообщить об этом своему народу и в храме своих идолов.
Die Rüstung Sauls legten sie im Astartetempel nieder; seinen Leichnam aber hefteten sie an die Mauer von Bet-Schean.
Они положили оружие Саула в храме Астарты, а тело его повесили на стене Беф-Сана.
Als die Einwohner von Jabesch-Gilead hörten, was die Philister mit Saul gemacht hatten,
Когда жители Иависа Галаадского услышали о том, как филистимляне поступили с Саулом,
brachen alle kriegstüchtigen Männer auf, marschierten die ganze Nacht hindurch und nahmen die Leiche Sauls und die Leichen seiner Söhne von der Mauer von Bet-Schean ab; sie brachten sie nach Jabesch und verbrannten sie dort.
все храбрецы поднялись и шли всю ночь до Беф-Сана. Они сняли тело Саула со стены, взяли тела сыновей Саула и пошли в Иавис. И там жители Иависа сожгли их.