Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das erste Buch Mose 12:10
-
Hoffnung für Alle
Im Land Kanaan brach eine schwere Hungersnot aus. Abram zog nach Ägypten, um während dieser Zeit dort Zuflucht zu suchen.
-
Es kam aber eine Teuerung in das Land. Da zog Abram hinab nach Ägypten, daß er sich daselbst als ein Fremdling aufhielte; denn die Teuerung war groß im Lande.
-
Es kam aber eine Hungersnot über das Land. Da zog Abram nach Ägypten hinab, um sich dort als Fremder niederzulassen; denn die Hungersnot lastete schwer auf dem Land.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И был голод в той земле. И сошёл Аврам в Египет, пожить там, потому что усилился голод в земле той. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Голод виник у краю, і Аврам зійшов у Єгипет, щоб перебути там, бо голод у країні був тяжкий. -
(en) King James Bible ·
Abram and Sarai in Egypt
And there was a famine in the land: and Abram went down into Egypt to sojourn there; for the famine was grievous in the land. -
(en) New International Bible Version ·
Abram in Egypt
Now there was a famine in the land, and Abram went down to Egypt to live there for a while because the famine was severe. -
(en) English Standard Bible Version ·
Abram and Sarai in Egypt
Now there was a famine in the land. So Abram went down to Egypt to sojourn there, for the famine was severe in the land. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І сталась голоднеча в тїй землї, і спустивсь Аврам у Египет на пробуваннє таменькі, бо тяжка була вона в тїй землї. -
(en) New King James Bible Version ·
Abram in Egypt
Now there was a famine in the land, and Abram went down to Egypt to dwell there, for the famine was severe in the land. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
В те времена в тех краях стояла засуха, дождей не было, и ничего не росло, поэтому Аврам отправился жить в Египет. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Та на землі настав голод. Тож пішов Аврам до Єгипту, щоб там жити, бо на землі запанував голод. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І стався був голод у Кра́ї. І зійшов Аврам до Єгипту, щоб там перебути, бо голод у Краї тяжкий став. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
На земле был голод, и Аврам направился жить в Египет, потому что голод был очень силен. -
(en) New Living Bible Translation ·
Abram and Sarai in Egypt
At that time a severe famine struck the land of Canaan, forcing Abram to go down to Egypt, where he lived as a foreigner. -
(en) New American Standard Bible ·
Now there was a famine in the land; so Abram went down to Egypt to sojourn there, for the famine was severe in the land.