Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Das erste Buch Mose 11) | (Das erste Buch Mose 13) →

Hoffnung für Alle

English Standard Bible Version

  • Der HERR sagte zu Abram: »Geh fort aus deinem Land, verlass deine Heimat und deine Verwandtschaft und zieh in das Land, das ich dir zeigen werde!
  • The Call of Abram

    Now the Lord saida to Abram, “Go from your countryb and your kindred and your father’s house to the land that I will show you.
  • Ich werde dich zum Stammvater eines großen Volkes machen und dir viel Gutes tun; dein Name wird überall berühmt sein. Durch dich werden auch andere Menschen am Segen teilhaben.
  • And I will make of you a great nation, and I will bless you and make your name great, so that you will be a blessing.
  • Wer dir Gutes wünscht, den werde ich segnen. Wer dir aber Böses wünscht, den werde ich verfluchen! Alle Völker der Erde sollen durch dich gesegnet werden.«
  • I will bless those who bless you, and him who dishonors you I will curse, and in you all the families of the earth shall be blessed.”c
  • Abram gehorchte und machte sich auf den Weg. Er war 75 Jahre alt, als er Haran verließ.
  • So Abram went, as the Lord had told him, and Lot went with him. Abram was seventy-five years old when he departed from Haran.
  • Mit ihm kamen seine Frau Sarai, sein Neffe Lot sowie alle Knechte und Mägde, die sie in Haran in den Dienst genommen hatten. Mit ihrem ganzen Besitz brachen sie in Richtung Kanaan auf. Als sie schließlich dort ankamen,
  • And Abram took Sarai his wife, and Lot his brother’s son, and all their possessions that they had gathered, and the people that they had acquired in Haran, and they set out to go to the land of Canaan. When they came to the land of Canaan,
  • durchzogen sie das Land, das damals von den Kanaanitern bewohnt wurde. Bei Sichem ließen sie sich nieder, in der Nähe der Eiche von More.
  • Abram passed through the land to the place at Shechem, to the oakd of Moreh. At that time the Canaanites were in the land.
  • An dieser Stätte zeigte der HERR sich Abram und versprach ihm: »Ich werde dieses Land deinen Nachkommen geben!« Abram schichtete Steine auf als Altar für den HERRN, dort, wo Gott ihm erschienen war.
  • Then the Lord appeared to Abram and said, “To your offspring I will give this land.” So he built there an altar to the Lord, who had appeared to him.
  • Dann zog er weiter nach Süden zu dem Gebirge östlich von Bethel. Zwischen Bethel im Westen und Ai im Osten schlugen Abram und die Seinen ihre Zelte auf. Auch hier baute er einen Altar und betete zum HERRN.
  • From there he moved to the hill country on the east of Bethel and pitched his tent, with Bethel on the west and Ai on the east. And there he built an altar to the Lord and called upon the name of the Lord.
  • Dann setzte Abram seine Reise immer weiter nach Süden fort.
  • And Abram journeyed on, still going toward the Negeb.
  • Im Land Kanaan brach eine schwere Hungersnot aus. Abram zog nach Ägypten, um während dieser Zeit dort Zuflucht zu suchen.
  • Abram and Sarai in Egypt

    Now there was a famine in the land. So Abram went down to Egypt to sojourn there, for the famine was severe in the land.
  • Kurz vor der ägyptischen Grenze sagte er zu seiner Frau Sarai: »Ich befürchte, du wirst bei den Männern Aufsehen erregen, weil du so schön bist.
  • When he was about to enter Egypt, he said to Sarai his wife, “I know that you are a woman beautiful in appearance,
  • Wenn dich die Ägypter sehen, sagen sie bestimmt: ›Das ist seine Frau.‹ Dir werden sie nichts tun, aber mich werden sie umbringen, um an dich heranzukommen.
  • and when the Egyptians see you, they will say, ‘This is his wife.’ Then they will kill me, but they will let you live.
  • Sag doch einfach, du seist meine Schwester, dann werden sie mich bestimmt am Leben lassen und deinetwegen gut behandeln!«
  • Say you are my sister, that it may go well with me because of you, and that my life may be spared for your sake.”
  • Tatsächlich zog Sarai die Aufmerksamkeit der Ägypter auf sich.
  • When Abram entered Egypt, the Egyptians saw that the woman was very beautiful.
  • Selbst die Beamten des Pharaos waren beeindruckt und lobten Sarais Schönheit vor ihm. Da ließ er Sarai in seinen Palast holen
  • And when the princes of Pharaoh saw her, they praised her to Pharaoh. And the woman was taken into Pharaoh’s house.
  • und überhäufte Abram ihretwegen mit Geschenken: Diener, Schafe, Ziegen, Rinder, Esel und Kamele.
  • And for her sake he dealt well with Abram; and he had sheep, oxen, male donkeys, male servants, female servants, female donkeys, and camels.
  • Aber der HERR bestrafte den Pharao und seine Familie mit Krankheiten, weil er sich an Abrams Frau Sarai vergriffen hatte.
  • But the Lord afflicted Pharaoh and his house with great plagues because of Sarai, Abram’s wife.
  • Da rief der Pharao Abram zu sich und stellte ihn zur Rede: »Was hast du mir da angetan? Warum hast du mir nicht gesagt, dass sie deine Frau ist?
  • So Pharaoh called Abram and said, “What is this you have done to me? Why did you not tell me that she was your wife?
  • Warum hast du behauptet, sie sei deine Schwester, so dass ich sie mir zur Frau nahm? Hier, nimm sie zurück! Macht, dass ihr wegkommt!«
  • Why did you say, ‘She is my sister,’ so that I took her for my wife? Now then, here is your wife; take her, and go.”
  • Er beauftragte Soldaten, die Abram und seine Frau mit ihrem ganzen Besitz zur ägyptischen Grenze zurückbrachten.
  • And Pharaoh gave men orders concerning him, and they sent him away with his wife and all that he had.

  • ← (Das erste Buch Mose 11) | (Das erste Buch Mose 13) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026