Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das erste Buch Mose 24:55
-
Hoffnung für Alle
»So plötzlich trennen wir uns nicht gern von Rebekka, lass sie noch zehn Tage bei uns bleiben, dann kann sie mit dir kommen!«, baten ihr Bruder und ihre Mutter.
-
Aber ihr Bruder und ihre Mutter sprachen: Laß doch die Dirne einen Tag oder zehn bei uns bleiben; darnach sollst du ziehen.
-
Der Bruder Rebekkas und ihre Mutter antworteten: Das Mädchen soll noch einige Tage bei uns bleiben, etwa zehn Tage, dann mag sie sich auf die Reise begeben.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Но брат её и мать её сказали: пусть побудет с нами девица дней хотя десять, потом пойдёшь. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Однак її брати й мати сказали: "Нехай побуде з нами дівчина ще кілька днів, з десять, а потім піде." -
(en) King James Bible ·
And her brother and her mother said, Let the damsel abide with us a few days, at the least ten; after that she shall go. -
(en) English Standard Bible Version ·
Her brother and her mother said, “Let the young woman remain with us a while, at least ten days; after that she may go.” -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Промовили ж браттє її й мати її: Нехай пробуде дївиця з нами з десяток день, а потім і пійде. -
(en) New King James Bible Version ·
But her brother and her mother said, “Let the young woman stay with us a few days, at least ten; after that she may go.” -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Мать и брат Ревекки сказали: "Пусть Ревекка побудет с нами ещё немного, дней десять, а потом она может идти". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Та її брати й мати сказали: Нехай дівчина побуде з нами днів із десять, а після цього піде. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І сказав її брат та мати її: „Нехай посидить дівчина з нами хоч днів з десять, — потім пі́деш“. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Но ее брат и мать ответили:
— Пусть девушка останется с нами еще хотя бы десять дней; потом можешь126 идти. -
(en) New Living Bible Translation ·
“But we want Rebekah to stay with us at least ten days,” her brother and mother said. “Then she can go.” -
(en) New American Standard Bible ·
But her brother and her mother said, “Let the girl stay with us a few days, say ten; afterward she may go.”