Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Das erste Buch Mose 35) | (Das erste Buch Mose 37) →

Hoffnung für Alle

New American Standard Bible

  • Es folgt der Stammbaum von Esau, der auch Edom genannt wurde:
  • Esau Moves

    Now these are the records of the generations of Esau (that is, Edom).
  • Er hatte drei Frauen aus Kanaan geheiratet: Ada, eine Tochter des Hetiters Elon; Oholibama, eine Tochter Anas und Enkelin des Horiters Zibon, und Basemat, eine Tochter Ismaels und Schwester Nebajots.
  • Esau took his wives from the daughters of Canaan: Adah the daughter of Elon the Hittite, and Oholibamah the daughter of Anah and the granddaughter of Zibeon the Hivite;
  • Von Ada hatte er einen Sohn mit Namen Elifas; von Basemat stammte Reguël,
  • Adah bore Eliphaz to Esau, and Basemath bore Reuel,
  • und mit Oholibama zeugte er Jëusch, Jalam und Korach. Alle wurden im Land Kanaan geboren.
  • and Oholibamah bore Jeush and Jalam and Korah. These are the sons of Esau who were born to him in the land of Canaan.
  • Später verließ Esau das Land. Seine Frauen, Kinder und alle, die zu ihm gehörten, nahm er mit; dazu seine Viehherden und den Besitz, den er in Kanaan erworben hatte. Er zog in das Land Seïr, fort von seinem Bruder Jakob.
  • Then Esau took his wives and his sons and his daughters and all his household, and his livestock and all his cattle and all his goods which he had acquired in the land of Canaan, and went to another land away from his brother Jacob.
  • Sie besaßen beide so große Viehherden, dass es im Land Kanaan nicht genug Weidefläche für sie gab.
  • For their property had become too great for them to live together, and the land where they sojourned could not sustain them because of their livestock.
  • Deshalb ließ sich Esau, der Stammvater der Edomiter, im Bergland Seïr nieder.
  • So Esau lived in the hill country of Seir; Esau is Edom.
  • Dies ist die Liste der Nachkommen von Esau; es sind die Edomiter, die im Land Seïr leben.

  • Descendants of Esau

    These then are the records of the generations of Esau the father of the Edomites in the hill country of Seir.
  • Die Söhne Esaus: Von seinen beiden Frauen Ada und Basemat hatte Esau je einen Sohn; Ada brachte Elifas zur Welt und Basemat Reguël.
  • These are the names of Esau’s sons: Eliphaz the son of Esau’s wife Adah, Reuel the son of Esau’s wife Basemath.
  • Elifas’ Söhne waren Teman, Omar, Zefo, Gatam, Kenas
  • The sons of Eliphaz were Teman, Omar, Zepho and Gatam and Kenaz.
  • und Amalek. Amalek war der Sohn von Elifas’ Nebenfrau Timna.
  • Timna was a concubine of Esau’s son Eliphaz and she bore Amalek to Eliphaz. These are the sons of Esau’s wife Adah.
  • Reguël hatte vier Söhne: Nahat, Serach, Schamma und Misa.
  • These are the sons of Reuel: Nahath and Zerah, Shammah and Mizzah. These were the sons of Esau’s wife Basemath.
  • Oholibama, die Tochter Anas und Enkelin Zibons, bekam drei Söhne: Jëusch, Jalam und Korach.
  • These were the sons of Esau’s wife Oholibamah, the daughter of Anah and the granddaughter of Zibeon: she bore to Esau, Jeush and Jalam and Korah.
  • Esaus Söhne wurden zu Oberhäuptern verschiedener Stämme. Von Esaus ältestem Sohn Elifas stammen die Fürsten Teman, Omar, Zefo, Kenas, Korach, Gatam und Amalek. Sie gehen auf Esaus Frau Ada zurück.
  • These are the chiefs of the sons of Esau. The sons of Eliphaz, the firstborn of Esau, are chief Teman, chief Omar, chief Zepho, chief Kenaz,
  • Von Esaus Sohn Reguël stammen die Fürsten Nahat, Serach, Schamma und Misa. Sie gehen auf Esaus Frau Basemat zurück.
  • These are the sons of Reuel, Esau’s son: chief Nahath, chief Zerah, chief Shammah, chief Mizzah. These are the chiefs descended from Reuel in the land of Edom; these are the sons of Esau’s wife Basemath.
  • Von Esaus Frau Oholibama stammen die Fürsten Jëusch, Jalam und Korach.
  • These are the sons of Esau’s wife Oholibamah: chief Jeush, chief Jalam, chief Korah. These are the chiefs descended from Esau’s wife Oholibamah, the daughter of Anah.
  • Diese Fürsten sind Nachkommen Esaus und bilden das Volk der Edomiter.
  • These are the sons of Esau (that is, Edom), and these are their chiefs.
  • Die Einwohner im Land Edom gehen auf den Horiter Seïr zurück. Seine Söhne waren Lotan, Schobal, Zibon, Ana, Dischon, Ezer und Dischan. Sie waren die Oberhäupter von den verschiedenen Stämmen der Horiter.
  • These are the sons of Seir the Horite, the inhabitants of the land: Lotan and Shobal and Zibeon and Anah,
  • Lotans Söhne hießen Hori und Hemam, seine Schwester hieß Timna.
  • The sons of Lotan were Hori and Hemam; and Lotan’s sister was Timna.
  • Schobals Söhne waren Alwan, Manahat, Ebal, Schefi und Onam.
  • These are the sons of Shobal: Alvan and Manahath and Ebal, Shepho and Onam.
  • Zibons Söhne waren Ajja und Ana. Ana fand eine heiße Quelle in der Wüste, als er dort die Esel seines Vaters Zibon weidete.
  • These are the sons of Zibeon: Aiah and Anah — he is the Anah who found the hot springs in the wilderness when he was pasturing the donkeys of his father Zibeon.
  • Ana hatte einen Sohn namens Dischon und eine Tochter mit Namen Oholibama.
  • These are the children of Anah: Dishon, and Oholibamah, the daughter of Anah.
  • Dischons Söhne hießen Hemdan, Eschban, Jitran und Keran.
  • These are the sons of Dishon: Hemdan and Eshban and Ithran and Cheran.
  • Ezers Söhne waren Bilhan, Saawan und Akan.
  • These are the sons of Ezer: Bilhan and Zaavan and Akan.
  • Dischans Söhne hießen Uz und Aran.
  • These are the sons of Dishan: Uz and Aran.
  • Aus diesen entstanden die Stämme der Horiter, denen die Stammesfürsten Lotan, Schobal, Zibon, Ana, Dischon, Ezer und Dischan als Oberhäupter vorstanden.
  • These are the chiefs descended from the Horites: chief Lotan, chief Shobal, chief Zibeon, chief Anah,
  • Noch bevor die Israeliten einen König hatten, regierten im Land Edom nacheinander folgende Könige:
  • Now these are the kings who reigned in the land of Edom before any king reigned over the sons of Israel.
  • König Bela, der Sohn von Beor, in der Stadt Dinhaba;
  • Bela the son of Beor reigned in Edom, and the name of his city was Dinhabah.
  • König Jobab, der Sohn von Serach, aus Bozra;
  • Then Bela died, and Jobab the son of Zerah of Bozrah became king in his place.
  • König Huscham aus dem Gebiet der Temaniter;
  • Then Jobab died, and Husham of the land of the Temanites became king in his place.
  • König Hadad, der Sohn von Bedad, in der Stadt Awit; sein Heer schlug die Midianiter im Gebiet von Moab;
  • Then Husham died, and Hadad the son of Bedad, who defeated Midian in the field of Moab, became king in his place; and the name of his city was Avith.
  • König Samla aus Masreka;
  • Then Hadad died, and Samlah of Masrekah became king in his place.
  • König Schaul aus Rehobot am Fluss;
  • Then Samlah died, and Shaul of Rehoboth on the Euphrates River became king in his place.
  • König Baal-Hanan, der Sohn von Achbor;
  • Then Shaul died, and Baal-hanan the son of Achbor became king in his place.
  • König Hadad in der Stadt Pagu; seine Frau hieß Mehetabel, sie war eine Tochter von Matred und Enkelin von Me-Sahab.
  • Then Baal-hanan the son of Achbor died, and Hadar became king in his place; and the name of his city was Pau; and his wife’s name was Mehetabel, the daughter of Matred, daughter of Mezahab.
  • Folgende Oberhäupter der Edomiter stammen von Esau ab: Timna, Alwa, Jetet, Oholibama, Ela, Pinon, Kenas, Teman, Mibzar, Magdiël und Iram. Nach ihnen werden die verschiedenen Stämme und ihre Gebiete benannt.
  • Now these are the names of the chiefs descended from Esau, according to their families and their localities, by their names: chief Timna, chief Alvah, chief Jetheth,

  • ← (Das erste Buch Mose 35) | (Das erste Buch Mose 37) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026