Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Das erste Buch Mose 4) | (Das erste Buch Mose 6) →

Hoffnung für Alle

Новый русский перевод Библии

  • Dies ist das Verzeichnis der Nachkommen von Adam: Als Gott die Menschen schuf, machte er sie nach seinem Ebenbild.
  • Вот родословие потомков Адама.
    Когда Бог сотворил человека, Он создал его по подобию Божьему.
  • Er schuf sie als Mann und Frau, segnete sie und nannte sie »Mensch«.
  • Он сотворил мужчину и женщину и благословил их. Когда они были сотворены, Он назвал их «человек».35
  • Adam war 130 Jahre alt, als er einen Sohn zeugte, sein Ebenbild, das ihm sehr ähnlich war. Er nannte ihn Set.
  • Когда Адам прожил 130 лет, у него родился сын по его образу и подобию, и он назвал его Сиф.
  • Danach lebte er noch 800 Jahre; ihm wurden noch weitere Söhne und Töchter geboren,
  • После рождения Сифа Адам жил 800 лет, и у него были еще сыновья и дочери.
  • bis er im Alter von 930 Jahren starb.
  • Всего Адам жил 930 лет и умер.
  • Set war 105 Jahre alt, als er Enosch zeugte.
  • Когда Сиф прожил 105 лет, у него родился Енос.
  • Danach lebte er noch 807 Jahre; ihm wurden noch weitere Söhne und Töchter geboren,
  • После рождения Еноса Сиф жил 807 лет, и у него были еще сыновья и дочери.
  • bis er im Alter von 912 Jahren starb.
  • Всего Сиф жил 912 лет и умер.
  • Enosch war 90 Jahre alt, als er Kenan zeugte.
  • Когда Енос прожил 90 лет, у него родился Каинан.
  • Danach lebte er noch 815 Jahre; ihm wurden noch weitere Söhne und Töchter geboren,
  • После рождения Каинана Енос жил 815 лет, и у него были еще сыновья и дочери.
  • bis er im Alter von 905 Jahren starb.
  • Всего Енос жил 905 лет и умер.
  • Kenan war 70 Jahre alt, als er Mahalalel zeugte.
  • Когда Каинан прожил 70 лет, у него родился Малелеил.
  • Danach lebte er noch 840 Jahre; ihm wurden noch weitere Söhne und Töchter geboren,
  • После рождения Малелеила Каинан жил 840 лет, и у него были еще сыновья и дочери.
  • bis er im Alter von 910 Jahren starb.
  • Всего Каинан жил 910 лет и умер.
  • Mahalalel war 65 Jahre alt, als er Jered zeugte.
  • Когда Малелеил прожил 65 лет, у него родился Иаред.
  • Danach lebte er noch 830 Jahre; ihm wurden noch weitere Söhne und Töchter geboren,
  • После рождения Иареда Малелеил жил 830 лет, и у него были еще сыновья и дочери.
  • bis er im Alter von 895 Jahren starb.
  • Всего Малелеил жил 895 лет и умер.
  • Jered war 162 Jahre alt, als er Henoch zeugte.
  • Когда Иаред прожил 162 года, у него родился Енох.
  • Danach lebte er noch 800 Jahre; ihm wurden noch weitere Söhne und Töchter geboren,
  • После рождения Еноха Иаред жил 800 лет, и у него были еще сыновья и дочери.
  • bis er im Alter von 962 Jahren starb.
  • Всего Иаред жил 962 года и умер.
  • Henoch war 65 Jahre alt, als er Metuschelach zeugte.
  • Когда Енох прожил 65 лет, у него родился Мафусал.
  • Danach lebte er noch 300 Jahre, in denen er seinen Weg mit Gott ging; ihm wurden noch weitere Söhne und Töchter geboren.
  • После рождения Мафусала Енох ходил с Богом 300 лет, и у него были еще сыновья и дочери.
  • Sein ganzes Leben führte Henoch in enger Gemeinschaft mit Gott. Er wurde 365 Jahre alt. Dann war er plötzlich nicht mehr da — Gott hatte ihn zu sich genommen!
  • Енох дожил до 365 лет.
  • Metuschelach war 187 Jahre alt, als er Lamech zeugte.
  • Когда Мафусал прожил 187 лет, у него родился Ламех.
  • Danach lebte er noch 782 Jahre; ihm wurden noch weitere Söhne und Töchter geboren,
  • После рождения Ламеха Мафусал жил 782 года, и у него были еще сыновья и дочери.
  • bis er im Alter von 969 Jahren starb.
  • Всего Мафусал жил 969 лет и умер.
  • Lamech war 182 Jahre alt, als er einen Sohn zeugte.
  • Когда Ламех прожил 182 года, у него родился сын.
  • »Der wird uns Erleichterung verschaffen bei all der harten Arbeit und mühseligen Plackerei auf dem Acker, den Gott verflucht hat!«, sagte er. Darum nannte er ihn Noah (»Ruhe«).
  • Он назвал его Ной36 и сказал: «Он утешит нас в работе, в тяжком труде рук наших, на земле проклятой Господом».37
  • Danach lebte er noch 595 Jahre; ihm wurden noch weitere Söhne und Töchter geboren,
  • После рождения Ноя Ламех жил 595 лет, и у него были еще сыновья и дочери.
  • bis er im Alter von 777 Jahren starb.
  • Всего Ламех жил 777 лет и умер.
  • Noah war 500 Jahre alt, als er Sem, Ham und Jafet zeugte.
  • Когда Ною исполнилось 500 лет, у него родились Сим, Хам и Иафет.

  • ← (Das erste Buch Mose 4) | (Das erste Buch Mose 6) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026