Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das zweite Buch Samuel 7:15
-
Hoffnung für Alle
Doch nie werde ich meine Güte von ihm abwenden, wie ich es bei Saul getan habe. Ihn habe ich damals abgesetzt und dir an seiner Stelle die Herrschaft anvertraut.
-
aber meine Barmherzigkeit soll nicht von ihm entwandt werden, wie ich sie entwandt habe von Saul, den ich vor dir habe weggenommen.
-
Nie wird sich meine Huld von ihm entfernen, wie ich sie von Saul entfernt habe, den ich vor dir entfernt habe.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
но милости Моей не отниму от него, как Я отнял от Саула, которого Я отверг пред лицом твоим. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
милости ж моєї від нього не відніму, як я відняв її від Саула, якого я відкинув перед тобою. -
(en) King James Bible ·
But my mercy shall not depart away from him, as I took it from Saul, whom I put away before thee. -
(en) New International Bible Version ·
But my love will never be taken away from him, as I took it away from Saul, whom I removed from before you. -
(en) English Standard Bible Version ·
but my steadfast love will not depart from him, as I took it from Saul, whom I put away from before you. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Милостї ж моєї не відійму від нього, як відняв я від Саула, що його відкинув перед очима твоїми. -
(en) New King James Bible Version ·
But My mercy shall not depart from him, as I took it from Saul, whom I removed from before you. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Но Я никогда не отниму у него Своей любви, как Я отнял её у Саула, которого Я отверг, когда повернулся к тебе. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
та Мого милосердя не відніму від нього, як Я відняв від тих, яких усунув з-перед Себе. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Та ми́лість Моя не відхилиться від нього, як відхилив Я її від Саула, якого Я відкинув перед Тобою. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Но Я не отниму от него Своей милости, как отнял ее от Саула, которого Я отверг ради тебя. -
(en) New Living Bible Translation ·
But my favor will not be taken from him as I took it from Saul, whom I removed from your sight. -
(en) New American Standard Bible ·
but My lovingkindness shall not depart from him, as I took it away from Saul, whom I removed from before you.