Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Hoffnung für Alle
New Living Bible Translation
Joahas, Jehus Sohn, wurde König von Israel im 23. Regierungsjahr König Joaschs von Juda, des Sohnes von Ahasja. Er regierte 17 Jahre in Samaria.
Jehoahaz Rules in Israel
Jehoahaz son of Jehu began to rule over Israel in the twenty-third year of King Joash’s reign in Judah. He reigned in Samaria seventeen years.
Jehoahaz son of Jehu began to rule over Israel in the twenty-third year of King Joash’s reign in Judah. He reigned in Samaria seventeen years.
Joahas tat, was dem HERRN missfiel, und ließ nicht davon ab. Er folgte dem schlechten Beispiel von Jerobeam, der die Israeliten zum Götzendienst verführt hatte.
But he did what was evil in the LORD’s sight. He followed the example of Jeroboam son of Nebat, continuing the sins that Jeroboam had led Israel to commit.
Darum wurde der HERR zornig auf die Israeliten, und so ließ er zu, dass die Syrer immer wieder in ihr Land einfielen. Lange Zeit litten die Israeliten unter der Herrschaft von Hasaël, dem König von Syrien, und unter seinem Sohn Ben-Hadad.
So the LORD was very angry with Israel, and he allowed King Hazael of Aram and his son Ben-hadad to defeat them repeatedly.
Doch als Joahas zum HERRN um Hilfe schrie, erhörte der HERR sein Gebet, denn er sah, wie grausam der syrische König Israel unterdrückte.
Then Jehoahaz prayed for the LORD’s help, and the LORD heard his prayer, for he could see how severely the king of Aram was oppressing Israel.
Der HERR schickte den Israeliten einen Retter, der sie von der Herrschaft der Syrer befreite. Nun konnten sie wieder wie früher in Ruhe und Frieden leben.
So the LORD provided someone to rescue the Israelites from the tyranny of the Arameans. Then Israel lived in safety again as they had in former days.
Dennoch ließen sie nicht vom Götzendienst ab, zu dem Jerobeam und seine Nachkommen das Volk immer wieder verführt hatten. Sie begingen dieselben Sünden wie schon ihre Vorfahren und ließen auch den geweihten Pfahl der Göttin Aschera in Samaria stehen.
But they continued to sin, following the evil example of Jeroboam. They also allowed the Asherah pole in Samaria to remain standing.
Vom gesamten Heer des Königs Joahas waren zuletzt nur noch 50 Pferde, 10 Streitwagen und 10.000 Fußsoldaten übrig. Den Rest hatte der König von Syrien vernichtet; wie Staub hatte er sie unter seinen Füßen zertreten.
Finally, Jehoahaz’s army was reduced to 50 charioteers, 10 chariots, and 10,000 foot soldiers. The king of Aram had killed the others, trampling them like dust under his feet.
Alles Weitere über Joahas’ Leben und seine Feldzüge ist in der Chronik der Könige von Israel beschrieben.
The rest of the events in Jehoahaz’s reign — everything he did and the extent of his power — are recorded in The Book of the History of the Kings of Israel.
Als er starb, wurde er in Samaria begraben. Sein Sohn Joasch wurde sein Nachfolger.
Joasch, der Sohn von Joahas, wurde König von Israel im 37. Regierungsjahr König Joaschs von Juda. Er regierte 16 Jahre in Samaria.
Jehoash Rules in Israel
Jehoash son of Jehoahaz began to rule over Israel in the thirty-seventh year of King Joash’s reign in Judah. He reigned in Samaria sixteen years.
Joasch tat, was dem HERRN missfiel, und beging die gleiche Sünde wie Jerobeam, der die Israeliten zum Götzendienst verführt hatte.
But he did what was evil in the LORD’s sight. He refused to turn from the sins that Jeroboam son of Nebat had led Israel to commit.
Alles Weitere über Joaschs Leben steht in der Chronik der Könige von Israel. Man kann dort nachlesen, welche Feldzüge er unternommen hat. Auch sein Krieg gegen König Amazja von Juda wird dort erwähnt.
The rest of the events in Jehoash’s reign and everything he did, including the extent of his power and his war with King Amaziah of Judah, are recorded in The Book of the History of the Kings of Israel.
Als Joasch starb, übernahm Jerobeam die Herrschaft. Joasch wurde in Samaria im Grab der Könige von Israel beigesetzt.
When Jehoash died, he was buried in Samaria with the kings of Israel. Then his son Jeroboam II became the next king.
Elisa wurde schwer krank und lag im Sterben. Da besuchte ihn eines Tages Joasch, der König von Israel. Weinend beugte er sich über den Propheten und rief: »Mein Vater, mein Vater! Du Beschützer und Führer Israels!«
Elisha’s Final Prophecy
When Elisha was in his last illness, King Jehoash of Israel visited him and wept over him. “My father! My father! I see the chariots and charioteers of Israel!” he cried.
Elisa befahl ihm: »Hol einen Bogen und Pfeile!« Joasch holte sie,
Elisha told him, “Get a bow and some arrows.” And the king did as he was told.
und Elisa forderte ihn auf: »Öffne das Fenster an der Ostseite und spann den Bogen!« Der König öffnete das Fenster. Als er den Bogen gespannt hatte, legte Elisa seine Hände auf Joaschs Hände und sagte: »Schieß!« Kaum hatte Joasch den Pfeil abgeschossen, rief der Prophet: »Dieser Pfeil ist ein Siegespfeil, ein Zeichen des HERRN, dass er euch gegen die Syrer helfen wird! Bei Afek wirst du sie vernichtend schlagen.«
Elisha told him, “Put your hand on the bow,” and Elisha laid his own hands on the king’s hands.
Dann befahl er dem König: »Nimm nun die anderen Pfeile in die Hand!« Joasch nahm sie, und Elisa sagte: »Schlag damit auf den Boden!« Dreimal schlug Joasch auf den Boden, und dann hielt er inne.
Then he said, “Now pick up the other arrows and strike them against the ground.” So the king picked them up and struck the ground three times.
Da wurde der Prophet zornig. »Fünf- oder sechsmal hättest du schlagen sollen«, tadelte er ihn, »dann hättest du die Syrer endgültig vernichtet! Jetzt aber wirst du sie nur dreimal besiegen.«
But the man of God was angry with him. “You should have struck the ground five or six times!” he exclaimed. “Then you would have beaten Aram until it was entirely destroyed. Now you will be victorious only three times.”
Bald darauf starb Elisa und wurde begraben. Als es Frühling wurde, fielen immer wieder Räuberbanden aus Moab in Israel ein.
Then Elisha died and was buried.
Groups of Moabite raiders used to invade the land each spring.
Groups of Moabite raiders used to invade the land each spring.
Eines Tages wollte man in dem Dorf, wo Elisa begraben lag, einen Mann beerdigen. Plötzlich tauchte eine dieser Banden auf. Weil sie schnell fliehen wollten, warfen die Trauernden den Toten in Elisas Grab. Kaum aber war der Tote mit den Gebeinen des Propheten in Berührung gekommen, wurde er wieder lebendig und stand auf.
Once when some Israelites were burying a man, they spied a band of these raiders. So they hastily threw the corpse into the tomb of Elisha and fled. But as soon as the body touched Elisha’s bones, the dead man revived and jumped to his feet!
Solange König Joahas regierte, wurde Israel schwer bedrängt von dem syrischen König Hasaël.
King Hazael of Aram had oppressed Israel during the entire reign of King Jehoahaz.
Doch der HERR hatte Erbarmen mit seinem Volk und half ihm, denn er dachte an den Bund, den er mit Abraham, Isaak und Jakob geschlossen hatte. Deshalb hatte er sich noch nicht von den Israeliten abgewandt, er wollte sie nicht vernichten.
But the LORD was gracious and merciful to the people of Israel, and they were not totally destroyed. He pitied them because of his covenant with Abraham, Isaac, and Jacob. And to this day he still has not completely destroyed them or banished them from his presence.
Als König Hasaël von Syrien starb, trat sein Sohn Ben-Hadad die Nachfolge an.
King Hazael of Aram died, and his son Ben-hadad became the next king.
Da eroberte König Joasch, der Sohn von Joahas, die Städte zurück, die Hasaël seinem Vater im Krieg abgenommen hatte. In drei Schlachten besiegte Joasch den syrischen König Ben-Hadad und konnte so die israelitischen Städte zurückgewinnen.
Then Jehoash son of Jehoahaz recaptured from Ben-hadad son of Hazael the towns that had been taken from Jehoash’s father, Jehoahaz. Jehoash defeated Ben-hadad on three occasions, and he recovered the Israelite towns.