Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Hoffnung für Alle
New Living Bible Translation
Darum fasste er einen Entschluss: Auf dem Dreschplatz, wo Gott ihm geantwortet hatte, sollten einmal der Tempel Gottes, des HERRN, und der Brandopferaltar für Israel stehen.
Then David said, “This will be the location for the Temple of the LORD God and the place of the altar for Israel’s burnt offerings!”
David verpflichtete alle Ausländer in Israel als Steinhauer. Sie sollten die Quadersteine behauen, die für den Bau des Tempels gebraucht wurden.
Preparations for the Temple
So David gave orders to call together the foreigners living in Israel, and he assigned them the task of preparing finished stone for building the Temple of God.
Auch eine große Menge Eisen ließ er schon bereitstellen, um daraus die Nägel für die Torflügel und die eisernen Klammern anzufertigen. Es wurde so viel Bronze gesammelt, dass man sie gar nicht mehr wiegen konnte.
David provided large amounts of iron for the nails that would be needed for the doors in the gates and for the clamps, and he gave more bronze than could be weighed.
David bestellte auch sehr viel Zedernholz. Die Sidonier und die Tyrer lieferten ihm große Mengen davon.
He also provided innumerable cedar logs, for the men of Tyre and Sidon had brought vast amounts of cedar to David.
David dachte: »Mein Sohn Salomo ist noch jung und unerfahren. Der Tempel des HERRN aber soll ein großes Bauwerk werden, das man in allen Ländern kennt und rühmt. Darum will ich noch so viel wie möglich dafür vorbereiten.« Und so besorgte David vor seinem Tod noch sehr viel Baumaterial.
David said, “My son Solomon is still young and inexperienced. And since the Temple to be built for the LORD must be a magnificent structure, famous and glorious throughout the world, I will begin making preparations for it now.” So David collected vast amounts of building materials before his death.
David rief seinen Sohn Salomo zu sich und sagte zu ihm: »Mein Sohn, du sollst dem HERRN, dem Gott Israels, einen Tempel bauen.
Then David sent for his son Solomon and instructed him to build a Temple for the LORD, the God of Israel.
Eigentlich wollte ich selbst dieses Haus für den HERRN, meinen Gott, errichten.
“My son, I wanted to build a Temple to honor the name of the LORD my God,” David told him.
Doch der HERR hat zu mir gesagt: ›Du hast große Kriege geführt und dabei viele Menschen getötet. Weil du so viel Blut vergossen hast, sollst du mir keinen Tempel bauen.
“But the LORD said to me, ‘You have killed many men in the battles you have fought. And since you have shed so much blood in my sight, you will not be the one to build a Temple to honor my name.
Aber du wirst einen Sohn bekommen, der ein Leben in Frieden führen wird, denn ich werde dafür sorgen, dass ihn keiner seiner Feinde angreift. Salomo (der Friedliche) wird er heißen. Unter seiner Herrschaft wird Israel in Ruhe und Frieden leben.
Salomo wird mir einen Tempel bauen. Er wird mein Sohn sein, und ich werde sein Vater sein. Für alle Zeiten werden seine Nachkommen als Könige über Israel regieren.‹
He is the one who will build a Temple to honor my name. He will be my son, and I will be his father. And I will secure the throne of his kingdom over Israel forever.’
Mein Sohn«, fuhr David fort, »der HERR möge dir beistehen und dir helfen, den Tempel des HERRN, deines Gottes, zu bauen, wie er es vorausgesagt hat.
“Now, my son, may the LORD be with you and give you success as you follow his directions in building the Temple of the LORD your God.
Er gebe dir Weisheit und Einsicht, wenn er dich als König über Israel einsetzt, damit du das Gesetz des HERRN, deines Gottes, befolgst.
And may the LORD give you wisdom and understanding, that you may obey the Law of the LORD your God as you rule over Israel.
Wenn du so lebst, wie es dem HERRN gefällt, und dich nach den Geboten richtest, die er Israel durch Mose gegeben hat, dann wird dir alles gelingen. Darum sei stark und entschlossen! Lass dich durch nichts entmutigen und fürchte dich nicht!
For you will be successful if you carefully obey the decrees and regulations that the LORD gave to Israel through Moses. Be strong and courageous; do not be afraid or lose heart!
Wie du weißt, habe ich für den Bau des Tempels schon 3500 Tonnen Gold und 35.000 Tonnen Silber bereitgestellt, außerdem so viel Bronze und Eisen, dass man es nicht mehr wiegen kann. Auch für Holz und Steine habe ich schon gesorgt, doch wirst du davon noch mehr brauchen.
Handwerker sind genügend im Land: Steinhauer, Maurer, Zimmerleute und andere Facharbeiter,
You have a large number of skilled stonemasons and carpenters and craftsmen of every kind.
die mit Gold, Silber, Bronze und Eisen umgehen können. Es sind unzählbar viele. Mach dich also an die Arbeit! Der HERR stehe dir bei!«
You have expert goldsmiths and silversmiths and workers of bronze and iron. Now begin the work, and may the LORD be with you!”
Allen führenden Männern Israels befahl David, seinen Sohn Salomo zu unterstützen.
Then David ordered all the leaders of Israel to assist Solomon in this project.
Er sagte zu ihnen: »Ihr habt erlebt, wie der HERR, euer Gott, euch geholfen hat: Es herrschen Ruhe und Frieden, denn Gott hat mir den Sieg über alle Feinde ringsum gegeben. Nun gehört das Land wirklich dem HERRN und seinem Volk.
“The LORD your God is with you,” he declared. “He has given you peace with the surrounding nations. He has handed them over to me, and they are now subject to the LORD and his people.
Fragt nach dem HERRN, eurem Gott, und dient ihm von ganzem Herzen und mit aller Hingabe! Macht euch an die Arbeit und baut das Heiligtum Gottes, des HERRN, damit ihr die Bundeslade und die Gegenstände, die zum heiligen Zelt gehören, bald in den Tempel bringen könnt.«
Now seek the LORD your God with all your heart and soul. Build the sanctuary of the LORD God so that you can bring the Ark of the LORD’s Covenant and the holy vessels of God into the Temple built to honor the LORD’s name.”