Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Das Buch Esra 1) | (Das Buch Esra 3) →

Hoffnung für Alle

Переклад Біблії Турконяка

  • Viele Juden, deren Vorfahren König Nebukadnezar nach Babylonien verschleppt hatte, kehrten nun nach Jerusalem und nach ganz Juda zurück, jeder an den Ort, aus dem seine Familie ursprünglich stammte.
  • Ось це сини країни, які вийшли з полонених переселенців, котрих переселив Навуходоносор, цар Вавилону, у Вавилон, і які повернулися в Єрусалим і на землі Юди, кожний до свого міста,
  • Sie wurden angeführt von Serubbabel, Jeschua, Nehemja, Seraja, Reelaja, Mordochai, Bilschan, Misperet, Bigwai, Rehum und Baana. Es folgt ein Verzeichnis der heimkehrenden Sippen mit der Zahl der zu ihnen gehörenden Männer:
  • які прийшли із Зоровавелем: Ісус, Неемія, Сарая, Реелія, Мардохей, Валасан, Масфар, Ваґуай, Реум, Ваана.
    Кількість чоловіків народу Ізраїля:
  • von der Sippe Parosch 2172;
  • синів Фороса — дві тисячі сто сімдесят два.
  • von Schefatja 372;
  • Синів Сафатія — триста сімдесят два.
  • von Arach 775;
  • Синів Ареса — сімсот сімдесят п’ять.
  • von Pahat-Moab 2812, sie waren Nachkommen von Jeschua und Joab;
  • Синів Фаатмоава із синів Ісуса та Йоава — дві тисячі вісімсот дванадцять.
  • von Elam 1254;
  • Синів Елама — тисяча двісті п’ятдесят чотири.
  • von Sattu 945;
  • Синів Заттуя — дев’ятсот сорок п’ять.
  • von Sakkai 760;
  • Синів Закхая — сімсот шістдесят.
  • von Bani 642;
  • Синів Вануя — шістсот сорок два.
  • von Bebai 623;
  • Синів Вавая — шістсот двадцять три.
  • von Asgad 1222;
  • Синів Асґада — три тисячі двісті двадцять два.
  • von Adonikam 666;
  • Синів Адонікама — шістсот шістдесят шість.
  • von Bigwai 2056;
  • Синів Ваґуая — дві тисячі п’ятдесят шість.
  • von Adin 454;
  • Синів Аддіна — чотириста п’ятдесят чотири.
  • von Ater 98, sie waren Nachkommen von Hiskia;
  • Синів Атира від Езекії — дев’яносто вісім.
  • von Bezai 323;
  • Синів Васуя — триста двадцять три.
  • von Jorah 112;
  • Синів Йора — сто дванадцять.
  • von Haschum 223;
  • Синів Асума — двісті двадцять три.
  • von Gibbar 95;
  • Синів Ґавера — дев’яносто п’ять.
  • aus der Stadt Bethlehem 123;
  • Синів Вифлеєма — сто двадцять три.
  • aus Netofa 56;
  • Синів Нетофа — п’ятдесят шість.
  • aus Anatot 128;
  • Синів Анатота — сто двадцять вісім.
  • aus Asmawet 42;
  • Синів Асмота — сорок два.
  • aus Kirjat-Jearim, Kefira und Beerot 743;
  • Синів Каріятіяріма, Кафіри і Вирота — сімсот сорок три.
  • aus Rama und Geba 621;
  • Синів Рами і Ґаваа — шістсот двадцять один.
  • aus Michmas 122;
  • Мужів Махмаса — сто двадцять два.
  • aus Bethel und Ai 223;
  • Мужів Ветиля і Ая — чотириста двадцять три.
  • aus Nebo 52;
  • Синів Наво — п’ятдесят два.
  • von der Sippe Magbisch 156;
  • Синів Маґевіса — сто п’ятдесят шість.
  • von der Sippe des anderen Elam 1254;
  • Синів Іламара — тисяча двісті п’ятдесят чотири.
  • von Harim 320;
  • Синів Ірама — триста двадцять.
  • aus den Orten Lod, Hadid und Ono 725;
  • Синів Лода, Адід і Оно — сімсот двадцять п’ять.
  • aus Jericho 345;
  • Синів Єрихона — триста сорок п’ять.
  • von der Sippe Senaa 3630.
  • Синів Сенаа — три тисячі шістсот тридцять.
  • Aus den Sippen der Priester kehrten zurück: von der Sippe Jedaja 973 Männer mit ihren Familien, sie waren Nachkommen von Jeschua;
  • А священики: сини Єдуя з дому Ісуса — дев’ятсот сімдесят три.
  • von Immer 1052;
  • Сини Еммира — тисяча п’ятдесят два.
  • von Paschhur 1247;
  • Сини Фассура — тисяча двісті сорок сім.
  • von Harim 1017.
  • Сини Ірема — тисяча сім.
  • Von den Leviten: aus den Sippen Jeschua und Kadmiël 74, sie waren Nachkommen von Hodawja;
  • А левіти: сини Ісуса і Кадміїла із синів Одуї — сімдесят чотири.
  • von den Tempelsängern: aus der Sippe Asaf 128;
  • Співаки, сини Асафа — сто двадцять вісім.
  • von den Wächtern an den Tempeltoren: aus den Sippen Schallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita und Schobai 139;
  • А сини придверників: сини Селлума, сини Атира, сини Телмона, сини Акува, сини Атіта, сини Совая, усіх — сто тридцять дев’ять.
  • von den Tempeldienern: die Sippen von Ziha, Hasufa, Tabbaot,
  • Служителі храму: сини Суая, сини Асуфа, сини Таваота,
  • Keros, Sia, Padon,
  • сини Кираоса, сини Сіая, сини Фадона,
  • Lebana, Hagaba, Akkub,
  • сини Лавана, сини Аґава, сини Акува,
  • Hagab, Salmai, Hanan,
  • сини Аґава, сини Саламія, сини Анана,
  • Giddel, Gahar, Reaja,
  • сини Ґеддила, сини Ґаара, сини Рая,
  • Rezin, Nekoda, Gasam,
  • сини Расона, сини Некода, сини Ґазама,
  • Usa, Paseach, Besai,
  • сини Ази, сини Фаси, сини Васі,
  • Asna, die Mëuniter und Nefusiter
  • сини Асема, сини Моуніма, сини Нефусіма,
  • sowie die Sippen von Bakbuk, Hakufa, Harhur,
  • сини Ваккука, сини Акуфа, сини Арура,
  • Bazlut, Mehida, Harscha,
  • сини Васалота, сини Меїди, сини Арси,
  • Barkos, Sisera, Temach,
  • сини Варкоса, сини Сісари, сини Теми,
  • Neziach und Hatifa.
  • сини Насія, сини Атіфа.
  • Von den Nachkommen der Diener Salomos kamen zurück: die Sippen von Sotai, Soferet, Peruda,
  • Сини Авдиселма: сини Сотія, сини Асефирата, сини Фадура,
  • Jaala, Darkon, Giddel,
  • сини Єала, сини Керкона, сини Ґеддила,
  • Schefatja, Hattil, Pocheret-Zebajim und Ami.
  • сини Сафатія, сини Аттіла, сини Фахерата Асавоїма, сини Імея.
  • Insgesamt kehrten 392 Tempeldiener und Nachkommen von Salomos Dienern nach Israel zurück.
  • Усіх служителів храму і синів Авдеселми — триста дев’яносто два.
  • Von den heimkehrenden Familien stammten 652 aus den Orten Tel-Melach, Tel-Harscha, Kerub-Addon und Immer. Sie gehörten zu den Sippen Delaja, Tobija und Nekoda, konnten jedoch ihre israelitische Abstammung nicht nachweisen.
  • Ось це ті, які прийшли з Телмета, Телариса, Харува, Ідана, Еммира, та вони не змогли назвати своїх родин по батьківській лінії, і чи їхні нащадки є з Ізраїля:
  • Einige der Priester durften keinen Tempeldienst ausüben, denn ihre Abstammungsregister waren nicht aufzufinden. Sie kamen aus den Sippen von Habaja, Hakkoz und Barsillai. Der Stammvater der Sippe Barsillai hatte eine Tochter des Gileaditers Barsillai geheiratet und den Namen seines Schwiegervaters angenommen.
  • Із синів священиків: сини Овая, сини Аккуса, сини Верзеллая, який взяв жінку з дочок Верзеллая, ґалаадця, і їх назвали їхнім іменем.
  • Der persische Statthalter verbot den Priestern aus diesen drei Sippen, von den geweihten Opfergaben zu essen, bis wieder ein Hoherpriester im Amt wäre, der das heilige Los werfen durfte, um über ihren Fall zu entscheiden.
  • і Атерсата сказав їм не їсти зі святого святих, аж доки не повстане священик з просвітленнями і досконалостями [1].
  • Insgesamt kehrten 42.360 Israeliten in ihre Heimat zurück,
  • І все зібрання як один, — сорок дві тисячі триста шістдесят,
  • dazu kamen 7337 Sklaven und Sklavinnen und 200 Sänger und Sängerinnen.
  • крім їхніх рабів і їхніх рабинь, яких було сім тисяч триста тридцять сім. І серед них — двісті співаків і співачок.
  • Die Israeliten brachten 736 Pferde, 245 Maultiere,
  • Їхніх коней — сімсот тридцять шість, їхніх мулів — двісті сорок п’ять,
  • 435 Kamele und 6720 Esel mit.
  • їхніх верблюдів — чотириста тридцять п’ять, їхніх ослів — шість тисяч сімсот двадцять.
  • Als sie beim Tempelgelände in Jerusalem ankamen, stifteten einige Sippenoberhäupter freiwillige Gaben, damit das Haus des HERRN wieder an seinem früheren Platz errichtet werden konnte.
  • І дехто з голів родинних ліній, коли вони йшли до Господнього дому, що в Єрусалимі, добровільно дали на Божий дім, щоб спорудити його на його приготовленому фундаменті.
  • Jeder gab, so viel er konnte. Insgesamt kamen 61.000 Goldmünzen und 3600 Kilogramm Silber zusammen; außerdem wurden 100 Priestergewänder gestiftet.
  • Вони дали по своїй спроможності в скарбницю на роботи: чистого золота — шістдесят одну тисячу драхм, срібла — п’ять тисяч мін і священицьких уборів — сто.
  • Die Priester, die Leviten, die Sänger, Torwächter und Tempeldiener ließen sich wie die übrigen Israeliten in ihren früheren Heimatorten nieder.
  • Священики, левіти і ті, хто з народу, співаки, придверники і служителі храму осіли в їхніх містах, а весь Ізраїль у своїх містах.

  • ← (Das Buch Esra 1) | (Das Buch Esra 3) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026