Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Hoffnung für Alle
Переклад Біблії Турконяка
»Meine Kraft ist gebrochen, meine Tage schwinden, und auf mich wartet nur das Grab.
Гину я, несений вітром, прошу могили і не одержую.
Ich muss mit ansehen, wie man mich verspottet; von allen Seiten werde ich bedrängt.
Благаю, втомившись, і що я вчинив?
O Gott, bürge du selbst für mich! Ich habe sonst keinen, der für mich eintritt!
А моє майно чужі викрали. Хто є цей? Нехай буде зв’язаний моєю рукою.
Meinen Freunden hast du jede Einsicht verschlossen, darum wirst du sie nicht triumphieren lassen.
Бо Ти закрив від мудрості їхнє серце, через це Ти їх не звеличиш.
Sie gleichen jenem Mann im Sprichwort, der sein Vermögen an viele Freunde verteilt und seine eigenen Kinder hungern lässt.
Сповістить зло їхній частці, а мої очі розтанули на синах.
Ich bin dem Spott der Leute preisgegeben, ja, man spuckt mir ins Gesicht!
Ти ж мене зробив притчею між народами, а я став посміховиськом для них.
Schmerz und Trauer haben mich fast blind gemacht; ich bin nur noch ein Schatten meiner selbst.
Адже мої очі осліпли від гніву, усі сильно воюють проти мене.
Darüber sind aufrichtige Menschen hell entsetzt; sie, die ein reines Gewissen haben, denken über mich: ›Wie gottlos muss der sein!‹
Чудовиськом був я для праведних через це. А праведний нехай повстане проти беззаконного.
Und doch gehen sie ihren geraden Weg unbeirrbar weiter; sie, die schuldlos sind, bekommen neue Kraft.
Нехай вірний тримається своєї дороги, а чистий нехай візьме сміливість руками.
Kommt nur alle wieder her, ihr Freunde, ich finde dennoch keinen Weisen unter euch!
Ні, але всі кріпіться та йдіть, бо я не знаходжу у вас правди.
Ach, meine Tage sind verflogen, durchkreuzt sind alle Pläne, die einst mein Herz erfüllten!
Мої дні проминули в стогоні, а жили мого серця порвалися.
Meine Freunde erklären meine Nacht zum Tag! ›Das Licht ist nahe!‹, sagen sie, während ich ins Finstere starre!
Ніч вони змінили на день, — світло поряд з присутністю темряви.
Ich habe nur noch das Grab zu erwarten; in der dunklen Welt der Toten muss ich liegen.
Якщо ж я залишуся, то ад мені стане домом, адже в темряві постелили мені постіль.
Das Grab werde ich bald als ›Vater‹ begrüßen. Die Verwesung nenn ich ›meine Mutter, liebe Schwester‹.
Смерть назвав я, що є моїм батьком, а гниль — матір’ю моєю і сестрою!
Wo ist meine Hoffnung geblieben, wo denn? Sieht jemand von ihr auch nur einen Schimmer?
Отже, де ще є моя надія? Чи я побачу моє добро?