Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Das Buch Hiob 20) | (Das Buch Hiob 22) →

Hoffnung für Alle

King James Bible

  • Da erwiderte Hiob:
  • Job: God will Deal with the Wicked

    But Job answered and said,
  • »Ach, hört mir doch einmal zu! Damit würdet ihr mich trösten!
  • Hear diligently my speech, and let this be your consolations.
  • Ertragt mich, wenn ich rede, und spottet hinterher weiter, wenn ihr wollt!
  • Suffer me that I may speak; and after that I have spoken, mock on.
  • Ich trage doch meine Klage nicht einem sterblichen Menschen vor, darum habe ich allen Grund, ungeduldig zu sein!
  • As for me, is my complaint to man? and if it were so, why should not my spirit be troubled?
  • Seht mich an! Lässt euch dieser Anblick kalt? Verschlägt es euch da nicht die Sprache?
  • Mark me, and be astonished, and lay your hand upon your mouth.
  • Ich bin bis ins Innerste aufgewühlt, ich zittere am ganzen Leib, wenn ich über dieser Frage grüble:
  • Even when I remember I am afraid, and trembling taketh hold on my flesh.
  • Warum bleiben die Gottlosen am Leben, werden alt und immer mächtiger?
  • Wherefore do the wicked live, become old, yea, are mighty in power?
  • Ihre Kinder wachsen heran, und auch ihre Enkel haben sie ständig um sich.
  • Their seed is established in their sight with them, and their offspring before their eyes.
  • Gott hält jedes Unglück von ihren Häusern fern; so leben sie in Frieden, ohne Angst.
  • Their houses are safe from fear, neither is the rod of God upon them.
  • Ihr Stier deckt die Kühe auf der Weide, und diese kalben ohne Fehlgeburt.
  • Their bull gendereth, and faileth not; their cow calveth, and casteth not her calf.
  • Ihre Kinder spielen draußen; sie springen herum wie die Lämmer, die Jüngsten tanzen fröhlich umher.
  • They send forth their little ones like a flock, and their children dance.
  • Man singt zu Tamburin und Laute und feiert beim Klang der Flöte.
  • They take the timbrel and harp, and rejoice at the sound of the organ.
  • Sie verbringen ihre Jahre glücklich und zufrieden und sterben einen sanften Tod.
  • They spend their days in wealth, and in a moment go down to the grave.
  • Und Gott? ›Lass mich in Ruhe!‹, sagen sie zu ihm. ›Ich will von dir nichts wissen und nicht den Weg gehen, den du mir zeigst!
  • Therefore they say unto God, Depart from us; for we desire not the knowledge of thy ways.
  • Wer ist schon Gott, dass ich ihm dienen sollte, was bringt es mir, wenn ich zu ihm bete?‹ —
  • What is the Almighty, that we should serve him? and what profit should we have, if we pray unto him?
  • Und doch: Ihr Glück liegt nicht in ihrer Hand. Von ihren üblen Reden halte ich mich fern! —
  • Lo, their good is not in their hand: the counsel of the wicked is far from me.
  • Wie oft geschieht’s denn, dass ihr Licht verlöscht, das Licht der Menschen, die Gott verachten? Wie oft holt sie das Unheil ein? Wann trifft sie jemals Gottes Zorn?
  • How oft is the candle of the wicked put out! and how oft cometh their destruction upon them! God distributeth sorrows in his anger.
  • Wann endlich sind sie wie Spreu im Wind, wie ein Strohhalm, den der Sturm wegwirbelt?
  • They are as stubble before the wind, and as chaff that the storm carrieth away.
  • Ihr sagt: ›Aufgeschoben ist nicht aufgehoben. Gott straft stattdessen ihre Kinder!‹ Nein! Sie selbst sollen Gottes Strafe spüren!
  • God layeth up his iniquity for his children: he rewardeth him, and he shall know it.
  • Mit eigenen Augen sollen Übeltäter ihr Verderben sehen, vom Zorn des Allmächtigen bis zur bitteren Neige kosten!
  • His eyes shall see his destruction, and he shall drink of the wrath of the Almighty.
  • Denn was kümmert sie das Schicksal ihrer Kinder, wenn ihr eigenes Leben abgelaufen ist?
  • For what pleasure hath he in his house after him, when the number of his months is cut off in the midst?
  • Gott richtet selbst die höchsten Engel. Wer unter uns will ihn da noch belehren?
  • Shall any teach God knowledge? seeing he judgeth those that are high.
  • Der eine stirbt, noch voll bei Kräften, hat sicher und sorglos gelebt.
  • One dieth in his full strength, being wholly at ease and quiet.
  • Seine Melkeimer flossen stets über von frischer Milch; er selbst war gesund und wohlgenährt.
  • His breasts are full of milk, and his bones are moistened with marrow.
  • Der andere stirbt einsam und verbittert, er hat sein Leben lang nicht eine Spur von Glück gesehen.
  • And another dieth in the bitterness of his soul, and never eateth with pleasure.
  • Nun liegen sie beide unter der Erde, werden beide von Würmern zerfressen!
  • They shall lie down alike in the dust, and the worms shall cover them.
  • Ich weiß genau, was ihr jetzt denkt, mit welchen Vorurteilen ihr mir unrecht tut!
  • Behold, I know your thoughts, and the devices which ye wrongfully imagine against me.
  • Ihr sagt: ›Wo ist es geblieben, das Haus des Tyrannen? Von der Bleibe der Gottlosen ist nichts mehr zu sehen!‹
  • For ye say, Where is the house of the prince? and where are the dwelling places of the wicked?
  • Doch habt ihr noch nie mit Reisenden gesprochen, die weit herumgekommen sind, und noch nie gehört, was sie erzählten:
  • Have ye not asked them that go by the way? and do ye not know their tokens,
  • dass der Böse verschont wird, wenn Gott in seinem Zorn Gericht hält? Er kommt mit heiler Haut davon!
  • That the wicked is reserved to the day of destruction? they shall be brought forth to the day of wrath.
  • Wer sagt ihm ins Gesicht, was er getan hat? Wer bestraft ihn, wie er es verdient? Keiner!
  • Who shall declare his way to his face? and who shall repay him what he hath done?
  • Nach seinem Tod wird er mit allen Ehren beigesetzt; an seinem Grab hält man noch Ehrenwache!
  • Yet shall he be brought to the grave, and shall remain in the tomb.
  • Unübersehbar ist sein Leichenzug, der ihn zur letzten Ruh’ geleitet, und Heimaterde deckt ihn freundlich zu.
  • The clods of the valley shall be sweet unto him, and every man shall draw after him, as there are innumerable before him.
  • Wollt ihr mich mit blankem Schwindel trösten? Jede Antwort, die ihr gebt, ist eine glatte Lüge!«
  • How then comfort ye me in vain, seeing in your answers there remaineth falsehood?

  • ← (Das Buch Hiob 20) | (Das Buch Hiob 22) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026