Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Hoffnung für Alle
King James Bible
Nun fiel ihm Zofar aus Naama ins Wort:
Zophar: Triumph of the Wicked Short-lived
Then answered Zophar the Naamathite, and said,
Then answered Zophar the Naamathite, and said,
»Jetzt muss ich dir etwas sagen, Hiob! Ich kann nicht länger warten!
Therefore do my thoughts cause me to answer, and for this I make haste.
Dein Gerede beleidigt mich, doch ich bin klug genug, dir die passende Antwort zu geben!
I have heard the check of my reproach, and the spirit of my understanding causeth me to answer.
Seit Urzeiten, seit Gott den Menschen auf die Erde setzte, gilt dieses eine Gesetz: Die Freude des Gottlosen ist nicht von Dauer; sein Glück währt nur für kurze Zeit! Weißt du das nicht?
Knowest thou not this of old, since man was placed upon earth,
Steigt er auch in seinem Stolz bis in den Himmel auf und reicht er mit dem Kopf bis an die Wolken,
Though his excellency mount up to the heavens, and his head reach unto the clouds;
wird er doch für immer vergehen, genauso wie sein eigener Kot. Wer diesen Menschen kannte, wird sich fragen: ›Wo ist er nur geblieben?‹
Yet he shall perish for ever like his own dung: they which have seen him shall say, Where is he?
Er wird spurlos verschwinden wie ein Traum, verfliegen wie ein flüchtiger Gedanke; wo er wohnte, wird ihn keiner mehr erblicken.
He shall fly away as a dream, and shall not be found: yea, he shall be chased away as a vision of the night.
Seine Söhne werden bei den Armen betteln gehen, weil er sein Hab und Gut zurückerstatten musste.
His children shall seek to please the poor, and his hands shall restore their goods.
Noch strotzt er vor Kraft, doch bald wird er im Staube liegen.
His bones are full of the sin of his youth, which shall lie down with him in the dust.
Böses tun ist ihm ein Vergnügen, ein Leckerbissen, den er sich auf der Zunge zergehen lässt, den er lange im Mund behält, um den Geschmack nicht zu verlieren.
Though wickedness be sweet in his mouth, though he hide it under his tongue;
Doch sobald er ihn verzehrt hat, wird der Leckerbissen zu Schlangengift.
Yet his meat in his bowels is turned, it is the gall of asps within him.
Das unrechte Gut, das er verschlingt, muss er wieder erbrechen, weil Gott ihn dazu zwingt!
He hath swallowed down riches, and he shall vomit them up again: God shall cast them out of his belly.
Was er so gierig in sich aufsaugt, stellt sich als Schlangengift heraus; ein Biss der Viper bringt ihn um.
He shall suck the poison of asps: the viper's tongue shall slay him.
Er wird nicht im Überfluss leben; Ströme von Milch und Honig fließen nicht für ihn.
He shall not see the rivers, the floods, the brooks of honey and butter.
Was er sich mühevoll erworben hat, muss er zurückgeben; er darf es nicht genießen, an seinem großen Gewinn kann er sich niemals freuen.
That which he laboured for shall he restore, and shall not swallow it down: according to his substance shall the restitution be, and he shall not rejoice therein.
Denn er unterdrückt und beraubt die Armen; Häuser, die er selbst nicht baute, reißt er an sich.
Because he hath oppressed and hath forsaken the poor; because he hath violently taken away an house which he builded not;
Seine Habgier, sie kennt keine Grenzen, doch mit seinen Schätzen wird er nicht entkommen!
Surely he shall not feel quietness in his belly, he shall not save of that which he desired.
Nichts ist seiner Fressgier je entgangen, doch wird sein Wohlstand nur von kurzer Dauer sein.
There shall none of his meat be left; therefore shall no man look for his goods.
Auf der Höhe seiner Macht wird ihm angst und bange, das Unglück trifft ihn mit voller Wucht.
In the fulness of his sufficiency he shall be in straits: every hand of the wicked shall come upon him.
Soll er sich doch den Bauch vollschlagen! Irgendwann kommt Gottes Zorn auf ihn herab; er lässt seine Schläge auf ihn niederregnen.
When he is about to fill his belly, God shall cast the fury of his wrath upon him, and shall rain it upon him while he is eating.
Wenn er dann um sein Leben läuft, weil er dem Schwert entkommen will, wird ihn einer mit dem Bogen niederstrecken.
He shall flee from the iron weapon, and the bow of steel shall strike him through.
Der Bogenschütze zielt auf ihn und schießt: Ein Pfeil durchbohrt sein Herz und tritt am Rücken wieder aus; so stirbt er, voller Angst.
It is drawn, and cometh out of the body; yea, the glittering sword cometh out of his gall: terrors are upon him.
Seine angehäuften Schätze hat Gott fürs Unglück aufbewahrt; ein Feuer wird sie verzehren, das nicht von Menschenhand entzündet wurde. Und wer in seinem Zelt noch überlebt, dem wird es schlecht ergehen.
All darkness shall be hid in his secret places: a fire not blown shall consume him; it shall go ill with him that is left in his tabernacle.
Der Himmel wird seine ganze Schuld enthüllen und die Erde gegen ihn als Zeuge auftreten.
The heaven shall reveal his iniquity; and the earth shall rise up against him.
Was er im Laufe seines Lebens erworben hat, wird in nichts zerrinnen, wenn Gott in seinem Zorn Gericht hält.
The increase of his house shall depart, and his goods shall flow away in the day of his wrath.