Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Hoffnung für Alle
King James Bible
»Wie lange wollt ihr mich noch quälen und mich mit euren Worten verletzen?
How long will ye vex my soul, and break me in pieces with words?
Wie oft habt ihr mich schon beleidigt! Schämt ihr euch nicht, mir so grausam zuzusetzen?
These ten times have ye reproached me: ye are not ashamed that ye make yourselves strange to me.
Denn wäre ich wirklich vom richtigen Weg abgeirrt, müsste ich allein die Folgen tragen!
And be it indeed that I have erred, mine error remaineth with myself.
Wollt ihr euch etwa über mich erheben und mir eine Schuld nachweisen?
If indeed ye will magnify yourselves against me, and plead against me my reproach:
Merkt ihr denn nicht, dass Gott mir unrecht tut und mich in seinem Netz gefangen hat?
Know now that God hath overthrown me, and hath compassed me with his net.
Ich schreie: ›Hilfe!‹, aber niemand hört mich. Ich rufe aus Leibeskräften — aber keiner verschafft mir Recht.
Behold, I cry out of wrong, but I am not heard: I cry aloud, but there is no judgment.
Gott hat mir den Weg versperrt, ich komme nicht mehr weiter. Meinen Pfad hat er in tiefe Dunkelheit gehüllt.
He hath fenced up my way that I cannot pass, and he hath set darkness in my paths.
Ich war angesehen und geachtet, aber er hat meine Krone weggerissen.
He hath stripped me of my glory, and taken the crown from my head.
Zerschmettert hat er mich, bald muss ich gehen; meine Hoffnung riss er aus wie einen Baum.
He hath destroyed me on every side, and I am gone: and mine hope hath he removed like a tree.
Ja, Gottes Zorn ist gegen mich entbrannt, er behandelt mich als seinen Feind.
He hath also kindled his wrath against me, and he counteth me unto him as one of his enemies.
Vereint sind seine Truppen gegen mich herangerückt, sie haben einen Weg zu mir gebahnt und sich rings um mein Zelt aufgestellt.
His troops come together, and raise up their way against me, and encamp round about my tabernacle.
Meine Familie hat Gott mir entfremdet; die Freunde wollen nichts mehr von mir wissen.
He hath put my brethren far from me, and mine acquaintance are verily estranged from me.
Meine Nachbarn haben sich zurückgezogen, alte Bekannte kennen mich nicht mehr.
My kinsfolk have failed, and my familiar friends have forgotten me.
Alle, die in meinem Hause Zuflucht fanden, betrachten mich als einen Fremden. Meine eigenen Mägde kennen mich nicht mehr!
They that dwell in mine house, and my maids, count me for a stranger: I am an alien in their sight.
Als ich einen Knecht rufen wollte, gab er keine Antwort. Anflehen musste ich ihn!
I called my servant, and he gave me no answer; I intreated him with my mouth.
Meine Frau erträgt meinen stinkenden Atem nicht mehr; meine eigenen Geschwister ekeln sich vor mir!
My breath is strange to my wife, though I intreated for the children's sake of mine own body.
Sogar Kinder lachen und spotten über mich; sobald sie mich sehen, fangen sie an zu tuscheln!
Yea, young children despised me; I arose, and they spake against me.
Meine engsten Freunde verabscheuen mich jetzt; sie, die mir am nächsten standen, lehnen mich ab!
All my inward friends abhorred me: and they whom I loved are turned against me.
Und ich? Ich bin nur noch Haut und Knochen, bin mit knapper Not dem Tod entkommen.
My bone cleaveth to my skin and to my flesh, and I am escaped with the skin of my teeth.
Barmherzigkeit! Habt Mitleid, meine Freunde! Gottes Hand hat mich geschlagen!
Have pity upon me, have pity upon me, O ye my friends; for the hand of God hath touched me.
Warum verfolgt ihr mich, wie Gott es tut? Habt ihr mich nicht schon genug gequält?
Why do ye persecute me as God, and are not satisfied with my flesh?
Ach, würden doch meine Worte in einer Inschrift festgehalten, in Stein gemeißelt und mit Blei noch ausgegossen, lesbar für alle Zeiten!
Oh that my words were now written! oh that they were printed in a book!
Doch eines weiß ich: Mein Erlöser lebt; auf dieser todgeweihten Erde spricht er das letzte Wort!
For I know that my redeemer liveth, and that he shall stand at the latter day upon the earth:
Auch wenn meine Haut in Fetzen an mir hängt und mein Leib zerfressen ist, werde ich doch Gott sehen!
And though after my skin worms destroy this body, yet in my flesh shall I see God:
Ja, ihn werde ich anschauen; mit eigenen Augen werde ich ihn sehen, aber nicht als Fremden. Danach sehne ich mich von ganzem Herzen!
Whom I shall see for myself, and mine eyes shall behold, and not another; though my reins be consumed within me.
Aber wenn ihr sagt: ›Wir wollen Hiob belauern und etwas finden, das seine Schuld beweist!‹,
But ye should say, Why persecute we him, seeing the root of the matter is found in me?