Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Buch Hiob 19:28
-
Hoffnung für Alle
Aber wenn ihr sagt: ›Wir wollen Hiob belauern und etwas finden, das seine Schuld beweist!‹,
-
Wenn ihr sprecht: Wie wollen wir ihn verfolgen und eine Sache wider ihn finden?
-
Wenn ihr sagt: Wie wollen wir ihn verfolgen und den Grund der Sache an ihm finden!,
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Вам надлежало бы сказать: «зачем мы преследуем его?» Как будто корень зла найден во мне. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Якщо ви мислите: За що б нам його переслідувати,
яку зачіпку знайти нам на нього? — -
(en) King James Bible ·
But ye should say, Why persecute we him, seeing the root of the matter is found in me? -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Вам про мене сказати б: За що нам гнати його? Як коли б корінь злого знайдено в менї! -
(en) New King James Bible Version ·
If you should say, ‘How shall we persecute him?’ —
Since the root of the matter is found in me, -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Может быть вы скажете: "От Иова мы не отстанем, мы найдём за что его обвинить". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Якщо ж і скажете: Що скажемо перед ним? І в ньому знайдемо корінь справи. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Коли скажете ви: „На́що будемо гнати його́, коли́ корень справи знахо́диться в ньому!“ -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Если скажете: «Как нам его преследовать,
раз корень зла находится в нем?» — -
(en) New Living Bible Translation ·
“How dare you go on persecuting me,
saying, ‘It’s his own fault’? -
(en) New American Standard Bible ·
“If you say, ‘How shall we persecute him?’
And ‘What pretext for a case against him can we find?’