Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Das Buch Hiob 18) | (Das Buch Hiob 20) →

Hoffnung für Alle

New International Bible Version

  • Da fragte Hiob:
  • Job

    Then Job replied:
  • »Wie lange wollt ihr mich noch quälen und mich mit euren Worten verletzen?
  • “How long will you torment me
    and crush me with words?
  • Wie oft habt ihr mich schon beleidigt! Schämt ihr euch nicht, mir so grausam zuzusetzen?
  • Ten times now you have reproached me;
    shamelessly you attack me.
  • Denn wäre ich wirklich vom richtigen Weg abgeirrt, müsste ich allein die Folgen tragen!
  • If it is true that I have gone astray,
    my error remains my concern alone.
  • Wollt ihr euch etwa über mich erheben und mir eine Schuld nachweisen?
  • If indeed you would exalt yourselves above me
    and use my humiliation against me,
  • Merkt ihr denn nicht, dass Gott mir unrecht tut und mich in seinem Netz gefangen hat?
  • then know that God has wronged me
    and drawn his net around me.
  • Ich schreie: ›Hilfe!‹, aber niemand hört mich. Ich rufe aus Leibeskräften — aber keiner verschafft mir Recht.
  • “Though I cry, ‘Violence!’ I get no response;
    though I call for help, there is no justice.
  • Gott hat mir den Weg versperrt, ich komme nicht mehr weiter. Meinen Pfad hat er in tiefe Dunkelheit gehüllt.
  • He has blocked my way so I cannot pass;
    he has shrouded my paths in darkness.
  • Ich war angesehen und geachtet, aber er hat meine Krone weggerissen.
  • He has stripped me of my honor
    and removed the crown from my head.
  • Zerschmettert hat er mich, bald muss ich gehen; meine Hoffnung riss er aus wie einen Baum.
  • He tears me down on every side till I am gone;
    he uproots my hope like a tree.
  • Ja, Gottes Zorn ist gegen mich entbrannt, er behandelt mich als seinen Feind.
  • His anger burns against me;
    he counts me among his enemies.
  • Vereint sind seine Truppen gegen mich herangerückt, sie haben einen Weg zu mir gebahnt und sich rings um mein Zelt aufgestellt.
  • His troops advance in force;
    they build a siege ramp against me
    and encamp around my tent.
  • Meine Familie hat Gott mir entfremdet; die Freunde wollen nichts mehr von mir wissen.
  • “He has alienated my family from me;
    my acquaintances are completely estranged from me.
  • Meine Nachbarn haben sich zurückgezogen, alte Bekannte kennen mich nicht mehr.
  • My relatives have gone away;
    my closest friends have forgotten me.
  • Alle, die in meinem Hause Zuflucht fanden, betrachten mich als einen Fremden. Meine eigenen Mägde kennen mich nicht mehr!
  • My guests and my female servants count me a foreigner;
    they look on me as on a stranger.
  • Als ich einen Knecht rufen wollte, gab er keine Antwort. Anflehen musste ich ihn!
  • I summon my servant, but he does not answer,
    though I beg him with my own mouth.
  • Meine Frau erträgt meinen stinkenden Atem nicht mehr; meine eigenen Geschwister ekeln sich vor mir!
  • My breath is offensive to my wife;
    I am loathsome to my own family.
  • Sogar Kinder lachen und spotten über mich; sobald sie mich sehen, fangen sie an zu tuscheln!
  • Even the little boys scorn me;
    when I appear, they ridicule me.
  • Meine engsten Freunde verabscheuen mich jetzt; sie, die mir am nächsten standen, lehnen mich ab!
  • All my intimate friends detest me;
    those I love have turned against me.
  • Und ich? Ich bin nur noch Haut und Knochen, bin mit knapper Not dem Tod entkommen.
  • I am nothing but skin and bones;
    I have escaped only by the skin of my teeth.a
  • Barmherzigkeit! Habt Mitleid, meine Freunde! Gottes Hand hat mich geschlagen!
  • “Have pity on me, my friends, have pity,
    for the hand of God has struck me.
  • Warum verfolgt ihr mich, wie Gott es tut? Habt ihr mich nicht schon genug gequält?
  • Why do you pursue me as God does?
    Will you never get enough of my flesh?
  • Ach, würden doch meine Worte in einer Inschrift festgehalten, in Stein gemeißelt und mit Blei noch ausgegossen, lesbar für alle Zeiten!
  • “Oh, that my words were recorded,
    that they were written on a scroll,
  • Doch eines weiß ich: Mein Erlöser lebt; auf dieser todgeweihten Erde spricht er das letzte Wort!
  • I know that my redeemerc lives,
    and that in the end he will stand on the earth.d
  • Auch wenn meine Haut in Fetzen an mir hängt und mein Leib zerfressen ist, werde ich doch Gott sehen!
  • And after my skin has been destroyed,
    yete inf my flesh I will see God;
  • Ja, ihn werde ich anschauen; mit eigenen Augen werde ich ihn sehen, aber nicht als Fremden. Danach sehne ich mich von ganzem Herzen!
  • I myself will see him
    with my own eyes — I, and not another.
    How my heart yearns within me!
  • Aber wenn ihr sagt: ›Wir wollen Hiob belauern und etwas finden, das seine Schuld beweist!‹,
  • “If you say, ‘How we will hound him,
    since the root of the trouble lies in him,g
  • dann fürchtet euch vor dem Schwert, vor dem Richterschwert Gottes, der eure Schuld im Zorn bestrafen wird! Dann werdet ihr erkennen, dass es einen Richter gibt!«
  • you should fear the sword yourselves;
    for wrath will bring punishment by the sword,
    and then you will know that there is judgment.h

  • ← (Das Buch Hiob 18) | (Das Buch Hiob 20) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026