Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Das Buch Hiob 19) | (Das Buch Hiob 21) →

Hoffnung für Alle

New International Bible Version

  • Nun fiel ihm Zofar aus Naama ins Wort:
  • Zophar

    Then Zophar the Naamathite replied:
  • »Jetzt muss ich dir etwas sagen, Hiob! Ich kann nicht länger warten!
  • “My troubled thoughts prompt me to answer
    because I am greatly disturbed.
  • Dein Gerede beleidigt mich, doch ich bin klug genug, dir die passende Antwort zu geben!
  • I hear a rebuke that dishonors me,
    and my understanding inspires me to reply.
  • Seit Urzeiten, seit Gott den Menschen auf die Erde setzte, gilt dieses eine Gesetz: Die Freude des Gottlosen ist nicht von Dauer; sein Glück währt nur für kurze Zeit! Weißt du das nicht?
  • “Surely you know how it has been from of old,
    ever since mankinda was placed on the earth,
  • Steigt er auch in seinem Stolz bis in den Himmel auf und reicht er mit dem Kopf bis an die Wolken,
  • Though the pride of the godless person reaches to the heavens
    and his head touches the clouds,
  • wird er doch für immer vergehen, genauso wie sein eigener Kot. Wer diesen Menschen kannte, wird sich fragen: ›Wo ist er nur geblieben?‹
  • he will perish forever, like his own dung;
    those who have seen him will say, ‘Where is he?’
  • Er wird spurlos verschwinden wie ein Traum, verfliegen wie ein flüchtiger Gedanke; wo er wohnte, wird ihn keiner mehr erblicken.
  • Like a dream he flies away, no more to be found,
    banished like a vision of the night.
  • Seine Söhne werden bei den Armen betteln gehen, weil er sein Hab und Gut zurückerstatten musste.
  • His children must make amends to the poor;
    his own hands must give back his wealth.
  • Noch strotzt er vor Kraft, doch bald wird er im Staube liegen.
  • The youthful vigor that fills his bones
    will lie with him in the dust.
  • Böses tun ist ihm ein Vergnügen, ein Leckerbissen, den er sich auf der Zunge zergehen lässt, den er lange im Mund behält, um den Geschmack nicht zu verlieren.
  • “Though evil is sweet in his mouth
    and he hides it under his tongue,
  • Doch sobald er ihn verzehrt hat, wird der Leckerbissen zu Schlangengift.
  • yet his food will turn sour in his stomach;
    it will become the venom of serpents within him.
  • Das unrechte Gut, das er verschlingt, muss er wieder erbrechen, weil Gott ihn dazu zwingt!
  • He will spit out the riches he swallowed;
    God will make his stomach vomit them up.
  • Was er so gierig in sich aufsaugt, stellt sich als Schlangengift heraus; ein Biss der Viper bringt ihn um.
  • He will suck the poison of serpents;
    the fangs of an adder will kill him.
  • Er wird nicht im Überfluss leben; Ströme von Milch und Honig fließen nicht für ihn.
  • He will not enjoy the streams,
    the rivers flowing with honey and cream.
  • Was er sich mühevoll erworben hat, muss er zurückgeben; er darf es nicht genießen, an seinem großen Gewinn kann er sich niemals freuen.
  • What he toiled for he must give back uneaten;
    he will not enjoy the profit from his trading.
  • Denn er unterdrückt und beraubt die Armen; Häuser, die er selbst nicht baute, reißt er an sich.
  • For he has oppressed the poor and left them destitute;
    he has seized houses he did not build.
  • Seine Habgier, sie kennt keine Grenzen, doch mit seinen Schätzen wird er nicht entkommen!
  • “Surely he will have no respite from his craving;
    he cannot save himself by his treasure.
  • Nichts ist seiner Fressgier je entgangen, doch wird sein Wohlstand nur von kurzer Dauer sein.
  • Nothing is left for him to devour;
    his prosperity will not endure.
  • Auf der Höhe seiner Macht wird ihm angst und bange, das Unglück trifft ihn mit voller Wucht.
  • In the midst of his plenty, distress will overtake him;
    the full force of misery will come upon him.
  • Soll er sich doch den Bauch vollschlagen! Irgendwann kommt Gottes Zorn auf ihn herab; er lässt seine Schläge auf ihn niederregnen.
  • When he has filled his belly,
    God will vent his burning anger against him
    and rain down his blows on him.
  • Wenn er dann um sein Leben läuft, weil er dem Schwert entkommen will, wird ihn einer mit dem Bogen niederstrecken.
  • Though he flees from an iron weapon,
    a bronze-tipped arrow pierces him.
  • Der Bogenschütze zielt auf ihn und schießt: Ein Pfeil durchbohrt sein Herz und tritt am Rücken wieder aus; so stirbt er, voller Angst.
  • He pulls it out of his back,
    the gleaming point out of his liver.
    Terrors will come over him;
  • Seine angehäuften Schätze hat Gott fürs Unglück aufbewahrt; ein Feuer wird sie verzehren, das nicht von Menschenhand entzündet wurde. Und wer in seinem Zelt noch überlebt, dem wird es schlecht ergehen.
  • total darkness lies in wait for his treasures.
    A fire unfanned will consume him
    and devour what is left in his tent.
  • Der Himmel wird seine ganze Schuld enthüllen und die Erde gegen ihn als Zeuge auftreten.
  • The heavens will expose his guilt;
    the earth will rise up against him.
  • Was er im Laufe seines Lebens erworben hat, wird in nichts zerrinnen, wenn Gott in seinem Zorn Gericht hält.
  • A flood will carry off his house,
    rushing watersb on the day of God’s wrath.
  • Wer sich Gott widersetzt, hat dieses Ende verdient. Dieses unheilvolle Erbe hat Gott ihm zugedacht.«
  • Such is the fate God allots the wicked,
    the heritage appointed for them by God.”

  • ← (Das Buch Hiob 19) | (Das Buch Hiob 21) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026