Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Hoffnung für Alle
Переклад Біблії Куліша та Пулюя
»Ach, wie gut hast du mir beigestanden, mir, der keine Kraft besitzt! Wie sehr hast du mir geholfen — arm und schwach, wie ich bin!
Ой, як же ти поміг менї, безсильному, як піддержав руку слабому!
Wie hast du mich so gut beraten, mich, dem jede Weisheit fehlt! Welche Einsicht hast du mir vermittelt, tief und umfangreich!
Що ж то за раду подав єси немудрому, й як основно вияснив річ!
Mit wessen Hilfe hast du so geredet? Wer hat dir diese Worte eingegeben?«
Кому говорив ти оті слова, і чий дух промовив із тебе?
»Vor Gott erzittern die Verstorbenen, alle, die im Wasser tief unter der Erde leben.
Рефаїми* дрожать під водами й все, що в них животїє.
Die Welt der Toten — nackt und bloß liegt sie vor Gott. Der tiefe Abgrund kann sich nicht verhüllen.
Нага перед ним безодня, й не закритий Аваддон**.
Gott spannte den Himmel aus über dem leeren Raum; die Erde hängte er auf im Nichts.
Північний вітер розпускає він в порожню (воздушну), повісив землю нї на чім.
Er füllt die Wolken mit Wasser, und doch reißen sie nicht unter ihrer Last.
Він завязав води в хмарах своїх, і хмари не розсїдаються від них.
Er verhüllt seinen Thron, indem er die Wolken davor ausbreitet.
Він укрив престол свій кругом, розпростерши над ним облак свій.
Er spannte den Horizont wie einen Bogen über dem Meer, als Grenze zwischen Licht und Dunkelheit.
Він обвів круг гряничний водами аж до гряниць між сьвітлом і тьмою.
Wenn er die Säulen des Himmels bedroht, dann zittern und schwanken sie vor Furcht.
Стовпи небес* тремтять і лякаються від погрози його.
In seiner Kraft ließ er die Wellen des Meeres tosen, und in seiner Klugheit zerschmetterte er das Ungeheuer im Meer.
Силою своєю розбурхує він море, й розумом своїм гнуздає буту його.
Durch seinen Hauch wurde der Himmel wieder klar. Eigenhändig durchbohrte er den fliehenden Drachen.
Дух його прикрасив небо, рука його утворила бистрого скорпіона**.