Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Das Buch Hiob 35) | (Das Buch Hiob 37) →

Hoffnung für Alle

New Living Bible Translation

  • Weiter sagte Elihu:
  • Elihu continued speaking:
  • »Hab Geduld mit mir und hör noch ein wenig zu! Ich will dir zeigen, dass man noch viel mehr zu Gottes Verteidigung sagen kann.
  • “Let me go on, and I will show you the truth.
    For I have not finished defending God!
  • Mein ganzes Wissen will ich aufbieten, um meinem Schöpfer Recht zu verschaffen.
  • I will present profound arguments
    for the righteousness of my Creator.
  • Ich sage dir die Wahrheit, vor dir steht ein Mann, der weiß, wovon er spricht — darauf kannst du dich verlassen!
  • I am telling you nothing but the truth,
    for I am a man of great knowledge.
  • Wie mächtig ist Gott! Und doch verachtet er keinen. Ja, mächtig ist er und voll Willenskraft.
  • “God is mighty, but he does not despise anyone!
    He is mighty in both power and understanding.
  • Den Gottlosen lässt er nicht am Leben, doch dem Unterdrückten verhilft er zum Recht.
  • He does not let the wicked live
    but gives justice to the afflicted.
  • Wer ihm die Treue hält, den vergisst er nicht, nein, er stellt ihn Königen gleich, betraut ihn für immer mit einem hohen Amt.
  • He never takes his eyes off the innocent,
    but he sets them on thrones with kings
    and exalts them forever.
  • Und wenn Menschen in Ketten liegen, elend gefangen, mit Stricken gefesselt,
  • If they are bound in chains
    and caught up in a web of trouble,
  • dann redet er ihnen ins Gewissen, überführt sie von ihrer Schuld und aller Überheblichkeit.
  • he shows them the reason.
    He shows them their sins of pride.
  • Er macht sie bereit, auf seine Zurechtweisung zu hören, und sagt ihnen, sie sollen vom Unrecht ablassen.
  • He gets their attention
    and commands that they turn from evil.
  • Wenn sie Gott gehorchen und ihm dienen, werden sie ihre Lebensjahre glücklich und zufrieden verbringen.
  • “If they listen and obey God,
    they will be blessed with prosperity throughout their lives.
    All their years will be pleasant.
  • Hören sie aber nicht auf ihn, rennen sie in ihr eigenes Verderben; sie sterben ohne jede Einsicht.
  • But if they refuse to listen to him,
    they will cross over the river of death,
    dying from lack of understanding.
  • Wer Gott verworfen hat, der ist bitter gegen ihn; er fleht nicht einmal dann um Gnade, wenn Gott die Fesseln enger zieht.
  • For the godless are full of resentment.
    Even when he punishes them,
    they refuse to cry out to him for help.
  • Und so stirbt er noch in jungen Jahren, verachtet wie die Männer, die ihren Körper in den Götzentempeln verkaufen.
  • They die when they are young,
    after wasting their lives in immoral living.
  • Doch wer sich vor Gott demütigt, den wird er aus dem Elend retten und ihn in der Not seine Stimme hören lassen.
  • But by means of their suffering, he rescues those who suffer.
    For he gets their attention through adversity.
  • Auch dich reißt Gott aus den Klauen der Angst, er will dir wieder die Freiheit schenken; dann füllen die besten Speisen wie früher deinen Tisch.
  • “God is leading you away from danger, Job,
    to a place free from distress.
    He is setting your table with the best food.
  • Jetzt aber lastet das Urteil auf dir, das die Gottlosen trifft; die strafende Gerechtigkeit lässt dich nicht entkommen.
  • But you are obsessed with whether the godless will be judged.
    Don’t worry, judgment and justice will be upheld.
  • Pass auf, dass dein Zorn dich nicht zum Spötter macht, lass dich nicht durch Bestechungsgeld verleiten!
  • But watch out, or you may be seduced by wealth.a
    Don’t let yourself be bribed into sin.
  • Kannst du dich etwa selbst aus der Bedrängnis retten? Niemals! Dazu reicht deine ganze Kraft nicht aus.
  • Could all your wealthb
    or all your mighty efforts
    keep you from distress?
  • Wünsche dir auch nicht die Nacht herbei, in der ganze Völker verschwinden!
  • Do not long for the cover of night,
    for that is when people will be destroyed.c
  • Sei auf der Hut und wende dich nicht dem Bösen zu! Denn davor wollte dich Gott durch das Leid ja gerade bewahren.
  • Be on guard! Turn back from evil,
    for God sent this suffering
    to keep you from a life of evil.
    Elihu Reminds Job of God’s Power
  • Halte dir Gottes große Kraft vor Augen! Er ist der beste Lehrer, den es gibt!
  • “Look, God is all-powerful.
    Who is a teacher like him?
  • Niemand schreibt ihm vor, was er zu tun hat. Keiner könnte zu ihm sagen: ›Du hast Unrecht getan!‹
  • No one can tell him what to do,
    or say to him, ‘You have done wrong.’
  • Schon immer haben die Menschen seine Taten besungen, nun preise auch du ihn!
  • Instead, glorify his mighty works,
    singing songs of praise.
  • Alle Welt sieht staunend seine Taten, doch man erblickt sie nur von ferne.
  • Everyone has seen these things,
    though only from a distance.
  • Wie mächtig ist Gott, wie unbegreiflich! Wer kann seine Jahre zählen?
  • “Look, God is greater than we can understand.
    His years cannot be counted.
  • Er lässt die Wassertropfen aufsteigen; gereinigt gehen sie als Regen in die Flüsse nieder.
  • He draws up the water vapor
    and then distills it into rain.
  • Ja, aus den Wolken strömt der Regen, auf viele Menschen kommt er herab.
  • The rain pours down from the clouds,
    and everyone benefits.
  • Wer versteht, wie Gott die Wolken auftürmt und wie am Himmelszelt der Donner kracht?
  • Who can understand the spreading of the clouds
    and the thunder that rolls forth from heaven?
  • Sieh nur, wie Gott Licht um sich verbreitet, die Meerestiefen aber verbirgt er.
  • See how he spreads the lightning around him
    and how it lights up the depths of the sea.
  • Er lässt die Regenwolken kommen, so richtet er die Völker, aber zugleich versorgt er sie reichlich mit Nahrung.
  • By these mighty acts he nourishesd the people,
    giving them food in abundance.
  • Den Blitzstrahl nimmt er fest in beide Hände und befiehlt ihm dann, sein Ziel zu treffen.
  • He fills his hands with lightning bolts
    and hurls each at its target.
  • Donnergrollen kündigt das Gewitter an, und selbst das Vieh spürt, dass es kommt.
  • The thunder announces his presence;
    the storm announces his indignant anger.e

  • ← (Das Buch Hiob 35) | (Das Buch Hiob 37) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026