Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Hoffnung für Alle
New Living Bible Translation
Ein Lied von David. Mein Gott, ich lobe dich! Bitte schweige doch nicht!
For the choir director: A psalm of David.
O God, whom I praise,
don’t stand silent and aloof
O God, whom I praise,
don’t stand silent and aloof
Rücksichtslos gehen gottlose Menschen gegen mich vor, sie reißen ihren Mund auf und verleumden mich.
while the wicked slander me
and tell lies about me.
and tell lies about me.
Sie bedrängen mich mit hasserfüllten Worten und bekämpfen mich ohne jeden Grund.
They surround me with hateful words
and fight against me for no reason.
and fight against me for no reason.
Meine Freundschaft beantworten sie mit Feindschaft, ich aber bete weiter zu dir.
I love them, but they try to destroy me with accusations
even as I am praying for them!
even as I am praying for them!
Mit Bosheit zahlen sie mir heim, was ich ihnen Gutes tue; meiner Liebe setzen sie nur Hass entgegen.
They repay evil for good,
and hatred for my love.
and hatred for my love.
O Herr, lass einen Ankläger gegen meinen Feind auftreten, der so ungerecht und gewissenlos ist wie er selbst. Schicke doch jemanden, der mit ihm ins Gericht geht!
Wenn das Urteil gefällt wird, soll er schuldig gesprochen werden. Selbst sein Gebet rechne ihm als Sünde an!
When his case comes up for judgment,
let him be pronounced guilty.
Count his prayers as sins.
let him be pronounced guilty.
Count his prayers as sins.
Er soll nicht mehr lange leben, und seine Stellung soll ein anderer bekommen.
Let his years be few;
let someone else take his position.
let someone else take his position.
Seine Kinder sollen zu Waisen werden, und seine Frau soll als Witwe zurückbleiben.
May his children become fatherless,
and his wife a widow.
and his wife a widow.
Ruhelos sollen seine Kinder umherirren und betteln, ihr Elternhaus lass zu einer Ruine verfallen.
Seine Gläubiger mögen seinen Besitz an sich reißen, und Fremde sollen rauben, was er sich erworben hat.
May creditors seize his entire estate,
and strangers take all he has earned.
and strangers take all he has earned.
Niemand soll sein Andenken in Ehren halten und mit seinen verwaisten Kindern Mitleid haben.
Let no one be kind to him;
let no one pity his fatherless children.
let no one pity his fatherless children.
Seine Nachkommen sollen ausgerottet werden, schon in der nächsten Generation möge ihr Name erlöschen.
May all his offspring die.
May his family name be blotted out in the next generation.
May his family name be blotted out in the next generation.
Der HERR soll niemals das Unrecht vergessen, das die Vorfahren meines Feindes begingen, und auch die Schuld seiner Mutter soll nicht vergeben werden!
May the LORD never forget the sins of his fathers;
may his mother’s sins never be erased from the record.
may his mother’s sins never be erased from the record.
Die Sünden aller seiner Vorfahren sollen dem HERRN stets vor Augen stehen, doch an sie selbst soll niemand mehr denken!
May the LORD always remember these sins,
and may his name disappear from human memory.
and may his name disappear from human memory.
Denn dieser Mensch dachte nicht daran, anderen Gutes zu tun. Die Armen und Hilflosen verfolgte er, und die Niedergeschlagenen trieb er in den Tod.
For he refused all kindness to others;
he persecuted the poor and needy,
and he hounded the brokenhearted to death.
he persecuted the poor and needy,
and he hounded the brokenhearted to death.
Er liebte es, andere zu verfluchen — nun soll der Fluch ihn selbst treffen! Er hasste es, andere zu segnen — darum bleibe der Segen von ihm fern!
He loved to curse others;
now you curse him.
He never blessed others;
now don’t you bless him.
now you curse him.
He never blessed others;
now don’t you bless him.
Das Fluchen wurde ihm zur Gewohnheit, er hüllte sich darin ein wie in einen Mantel. Aber nun wird sein Fluch gegen ihn selbst wirksam: Er dringt in ihn ein wie Wasser, das man trinkt, und wie Öl, mit dem man sich einreibt.
Cursing is as natural to him as his clothing,
or the water he drinks,
or the rich food he eats.
or the water he drinks,
or the rich food he eats.
Er soll ihn bedecken wie ein Gewand und ihn für immer einschnüren wie ein enger Gürtel!
Now may his curses return and cling to him like clothing;
may they be tied around him like a belt.”
may they be tied around him like a belt.”
Ja, HERR, damit strafe alle meine Feinde, alle, die mich so gehässig verleumden!
May those curses become the LORD’s punishment
for my accusers who speak evil of me.
for my accusers who speak evil of me.
HERR, mein Gott, tritt für mich ein, es geht doch um deine Ehre! Rette mich, denn auf deine Gnade ist Verlass!
But deal well with me, O Sovereign LORD,
for the sake of your own reputation!
Rescue me
because you are so faithful and good.
for the sake of your own reputation!
Rescue me
because you are so faithful and good.
Ich bin niedergeschlagen und hilflos, im tiefsten Herzen verletzt.
For I am poor and needy,
and my heart is full of pain.
and my heart is full of pain.
Mein Leben gleicht einem Schatten am Abend, der bald in der Dunkelheit verschwindet. Ich bin wie eine Heuschrecke, die man vom Arm abschüttelt.
I am fading like a shadow at dusk;
I am brushed off like a locust.
I am brushed off like a locust.
Vom vielen Fasten zittern mir die Knie, ich bin nur noch Haut und Knochen.
My knees are weak from fasting,
and I am skin and bones.
and I am skin and bones.
Für meine Feinde bin ich zum Gespött geworden; wenn sie mich sehen, schütteln sie den Kopf.
I am a joke to people everywhere;
when they see me, they shake their heads in scorn.
when they see me, they shake their heads in scorn.
Hilf mir, HERR, und rette mich, denn du bist doch ein gnädiger Gott!
Help me, O LORD my God!
Save me because of your unfailing love.
Save me because of your unfailing love.
HERR, lass meine Feinde erkennen, dass du es bist, der alles so gefügt hat!
Let them see that this is your doing,
that you yourself have done it, LORD.
that you yourself have done it, LORD.
Mögen sie mich auch verwünschen — du wirst mich segnen! Sollen sie doch angreifen — sie werden dabei scheitern! Zuletzt werde ich, dein Diener, mich freuen.
Then let them curse me if they like,
but you will bless me!
When they attack me, they will be disgraced!
But I, your servant, will go right on rejoicing!
but you will bless me!
When they attack me, they will be disgraced!
But I, your servant, will go right on rejoicing!
Schimpf und Schande sollen über meine Ankläger kommen, sie sollen sie einhüllen wie ein Mantel!
May my accusers be clothed with disgrace;
may their humiliation cover them like a cloak.
may their humiliation cover them like a cloak.
Immer wieder will ich dem HERRN danken, in aller Öffentlichkeit will ich ihn loben.
But I will give repeated thanks to the LORD,
praising him to everyone.
praising him to everyone.