Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Die Psalmen 13:3
-
Hoffnung für Alle
Wie lange noch sollen Sorgen mich quälen, wie lange soll der Kummer Tag für Tag an mir nagen? Wie lange noch wird mein Feind über mir stehen?
-
(Wie lange soll ich sorgen in meiner Seele und mich ängsten in meinem Herzen täglich? Wie lange soll sich mein Feind über mich erheben?
-
Wie lange noch muss ich Sorgen tragen in meiner Seele, Kummer in meinem Herzen Tag für Tag? Wie lange noch darf mein Feind sich über mich erheben?
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Все уклонились, сделались равно непотребными; нет делающего добро, нет ни одного. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Доки журбою буду терзати мою душу, тужити щодня серцем? -
(en) King James Bible ·
Consider and hear me, O LORD my God: lighten mine eyes, lest I sleep the sleep of death; -
(en) New International Bible Version ·
Look on me and answer, Lord my God.
Give light to my eyes, or I will sleep in death, -
(en) English Standard Bible Version ·
Consider and answer me, O Lord my God;
light up my eyes, lest I sleep the sleep of death, -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Зглянься ж, дай відповідь, Господи, Боже мій! Просьвіти очі мої, щоб я не заснув смертю. -
(en) New King James Bible Version ·
Consider and hear me, O Lord my God;
Enlighten my eyes,
Lest I sleep the sleep of death; -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Но отворачиваются все от Бога. Никто не делает добра, ни один человек! -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Усі збилися з дороги, усі стали непридатними; нема такого, хто робив би добро, нема ні одного. [Їхня гортань — гріб відкритий; своїми язиками кажуть неправду. Отрута зміїна — під їхніми язиками; їхні уста повні прокляття і гіркоти. Їхні ноги швидкі, щоби проливати кров. На їхніх дорогах — руїни й нещастя; шлях миру їм невідомий. Немає Божого страху перед їхніми очима]. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Усе повідступа́ло, разом стали бридки́ми вони, нема доброчинця, нема ні одно́го! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Все сбились с пути,
все, как один, развратились;
нет делающего добро,
нет ни одного. -
(en) New Living Bible Translation ·
Turn and answer me, O LORD my God!
Restore the sparkle to my eyes, or I will die. -
(en) New American Standard Bible ·
Consider and answer me, O LORD my God;
Enlighten my eyes, or I will sleep the sleep of death,