Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Die Psalmen 16) | (Die Psalmen 18) →

Hoffnung für Alle

Cовременный перевод Библии WBTC

  • Ein Gebet von David. HERR, höre meine Bitte, verhilf mir zu meinem Recht! Achte auf mein Schreien und nimm mein Gebet an, das ich ohne Falschheit und Lüge an dich richte.
  • Дирижёру хора. Песня раба Божьего Давида, которую написал он, когда Бог спас его от Саула и других врагов. Он сказал:
  • Wenn du dein Urteil fällst, dann sprich mich frei; du siehst doch, dass ich unschuldig bin.
  • Господи, люблю Тебя, дарующего силы.
  • Du durchschaust alles, was in mir vorgeht, du durchforschst mich auch in der Nacht. Du prüfst mich, aber du findest nichts, was du tadeln müsstest. Ich habe mir vorgenommen, mich nicht einmal zu bösen Worten hinreißen zu lassen!
  • Господь — моя твердыня, крепость и прибежище моё! За этою скалой я укрываюсь. Господь — мой щит и сила, что меня спасает.
  • Dein Wort war mein einziger Maßstab — auch dann, wenn andere nicht danach lebten. Von gewalttätigen Menschen hielt ich mich fern.
  • Презренный всеми, к Господу взываю о помощи, и Он меня от моего врага спасает.
  • Bei jedem Schritt habe ich deine Ordnungen befolgt, nie bin ich davon abgewichen.
  • Вокруг меня смерть расставляет путы, стремнина разрушительная мчит туда, откуда нет возврата.
  • Mein Gott, nun rufe ich dich an. Ich bin sicher, du antwortest mir. Lass mich bei dir ein offenes Ohr finden und höre mein Gebet!
  • Могилы проглотить меня хотят, и западня смертельная зияет.
  • Du rettest alle, die bei dir vor ihren Feinden Zuflucht suchen. Zeige doch auch mir deine wunderbare Liebe!
  • Я Господа молил помочь, Он голос в Своем услышал храме, мою мольбу услышал Он.
  • Bewahre mich wie deinen Augapfel! Beschütze mich wie ein Vogel seine Jungen
  • Земля тряслась, до основания горы дрожали — так разгневался Господь.
  • vor den gottlosen Menschen, die mich hart bedrängen, vor meinen Todfeinden, die mich umzingeln!
  • Дымились Его ноздри, изо рта рвалось всепожирающее пламя и огненные искры разлетались.
  • Sie haben ihr Herz verschlossen und kennen kein Mitgefühl, voll Überheblichkeit reden sie daher.
  • И небо разорвав, Господь спустился, на грозных чёрных тучах стоя.
  • Wohin ich auch gehe — überall umringen sie mich. Sie warten nur darauf, mich zu Fall zu bringen.
  • Он херувимов оседлал и полетел, паря на крыльях ветра.
  • Sie sind wie Löwen, die im Versteck ihrer Beute auflauern, um sie dann gierig zu zerfleischen.
  • Под пологом тяжёлых, грозовых туч, Он скрывался в отдаленье.
  • Greif ein, HERR, komm ihnen zuvor! Wirf sie zu Boden! Mit deiner Macht rette mich vor dieser Mörderbande!
  • Его слепящее сиянье распарывало тучи, грянул град и молнии скрестились.
  • Bring mich vor denen in Sicherheit, die nichts als die Güter dieser Welt im Sinn haben! Du gibst ihnen schon, was sie verdienen. Sogar ihre Kinder und Enkel werden noch genug davon bekommen!
  • И громовыми, долгими раскатами Всевышнего раскатывался голос.
  • Ich aber lebe nach deinem Willen, darum werde ich dich schauen dürfen. Wenn ich erwache, will ich mich satt sehen an dir.
  • Он стрелы слал свои, удары молний, Он разбросал и разгромил врага.

  • ← (Die Psalmen 16) | (Die Psalmen 18) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026