Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Die Psalmen 34) | (Die Psalmen 36) →

Hoffnung für Alle

New International Bible Version

  • Von David. HERR, widersetze dich denen, die sich mir widersetzen! Bekämpfe alle, die mich bekämpfen!
  • Psalm 35
    Of David.

    Contend, Lord, with those who contend with me;
    fight against those who fight against me.
  • Greif zu den Waffen und eile mir zu Hilfe!
  • Take up shield and armor;
    arise and come to my aid.
  • Nimm den Speer und stell dich meinen Verfolgern in den Weg! Versprich mir, dass du mir beistehst!
  • Brandish spear and javelina
    against those who pursue me.
    Say to me,
    “I am your salvation.”
  • Schimpf und Schande soll über alle kommen, die mich umbringen wollen! Sie, die Böses gegen mich planen, sollen bloßgestellt werden und fliehen!
  • May those who seek my life
    be disgraced and put to shame;
    may those who plot my ruin
    be turned back in dismay.
  • Wie Spreu sollen sie vom Wind verweht werden, wenn der Engel des HERRN sie fortjagt.
  • May they be like chaff before the wind,
    with the angel of the Lord driving them away;
  • Ihr Weg sei finster und glatt, wenn der Engel des HERRN sie verfolgt!
  • may their path be dark and slippery,
    with the angel of the Lord pursuing them.
  • Ohne Grund haben sie mir eine Falle gestellt, ich habe ihnen doch nichts getan!
  • Since they hid their net for me without cause
    and without cause dug a pit for me,
  • Darum breche das Verderben ohne Vorwarnung über sie herein! In ihre eigene Falle sollen sie laufen und darin umkommen!
  • may ruin overtake them by surprise —
    may the net they hid entangle them,
    may they fall into the pit, to their ruin.
  • Ich aber werde jubeln und mich freuen, weil der HERR eingreift und mir hilft.
  • Then my soul will rejoice in the Lord
    and delight in his salvation.
  • Alle meine Glieder werden in das Lob einstimmen und sagen: »HERR, niemand ist wie du!« Du beschützt den Schwachen vor dem Starken und rettest den Armen und Wehrlosen vor dem Räuber.
  • My whole being will exclaim,
    “Who is like you, Lord?
    You rescue the poor from those too strong for them,
    the poor and needy from those who rob them.”
  • Falsche Zeugen treten gegen mich auf und werfen mir Verbrechen vor, die ich nie begangen habe!
  • Ruthless witnesses come forward;
    they question me on things I know nothing about.
  • Was ich ihnen Gutes getan habe, zahlen sie mir mit Bösem heim. Ich bin einsam und verlassen.
  • They repay me evil for good
    and leave me like one bereaved.
  • Wenn einer von ihnen schwer krank war, zog ich Trauerkleidung an, fastete für ihn und betete mit gesenktem Kopf.
  • Yet when they were ill, I put on sackcloth
    and humbled myself with fasting.
    When my prayers returned to me unanswered,
  • Ich verhielt mich so, als wäre er mein Bruder oder Freund. In tiefer Trauer ging ich umher — wie jemand, der um seine Mutter weint.
  • I went about mourning
    as though for my friend or brother.
    I bowed my head in grief
    as though weeping for my mother.
  • Jetzt aber ist das Unglück über mich hereingebrochen, und voll Schadenfreude laufen sie zusammen. Auch Leute, die ich nicht kenne, hergelaufenes Gesindel, ziehen pausenlos über mich her.
  • But when I stumbled, they gathered in glee;
    assailants gathered against me without my knowledge.
    They slandered me without ceasing.
  • Zynische Spötter sind es, wie Hunde fletschen sie ihre Zähne gegen mich.
  • Like the ungodly they maliciously mocked;b
    they gnashed their teeth at me.
  • Herr, wie lange willst du noch untätig zusehen? Wie gereizte Löwen gehen sie auf mich los! Rette mich! Ich habe doch nur dieses eine Leben!
  • How long, Lord, will you look on?
    Rescue me from their ravages,
    my precious life from these lions.
  • Dann will ich dir danken vor der ganzen Gemeinde, vor allem Volk will ich dich loben.
  • I will give you thanks in the great assembly;
    among the throngs I will praise you.
  • Meine Feinde, die mich ohne Grund hassen, sollen nicht länger über mich triumphieren! Ohne die geringste Ursache hassen sie mich und zwinkern einander vielsagend zu.
  • Do not let those gloat over me
    who are my enemies without cause;
    do not let those who hate me without reason
    maliciously wink the eye.
  • Was sie sagen, dient nicht dem Frieden, und gegen die Menschen, die ruhig und friedlich in diesem Land leben, erfinden sie falsche Anschuldigungen.
  • They do not speak peaceably,
    but devise false accusations
    against those who live quietly in the land.
  • Sie reißen das Maul weit auf und rufen mir zu: »Haha! Da haben wir’s! Wir haben genau gesehen, was du getan hast!«
  • They sneer at me and say, “Aha! Aha!
    With our own eyes we have seen it.”
  • HERR, du siehst, was hier gespielt wird! Schweige nicht länger und bleib nicht fern von mir!
  • Lord, you have seen this; do not be silent.
    Do not be far from me, Lord.
  • Greif doch endlich ein und verschaffe mir Recht! Mein Herr und mein Gott, setze du dich für mich ein!
  • Awake, and rise to my defense!
    Contend for me, my God and Lord.
  • Du bist ein gerechter Richter, darum sprich mich frei, HERR, mein Gott! Dann können sie nicht länger schadenfroh über mich lachen.
  • Vindicate me in your righteousness, Lord my God;
    do not let them gloat over me.
  • Niemals mehr sollen sie sagen können: »Ha, wir haben’s geschafft! Den haben wir fertiggemacht!«
  • Do not let them think, “Aha, just what we wanted!”
    or say, “We have swallowed him up.”
  • All denen, die sich über mein Unglück freuen, soll ihr böser Plan misslingen. Diese Großmäuler — Schimpf und Schande soll über sie kommen!
  • May all who gloat over my distress
    be put to shame and confusion;
    may all who exalt themselves over me
    be clothed with shame and disgrace.
  • Doch alle, die meinen Freispruch wünschen, sollen vor Freude jubeln und immer wieder sagen: »Der HERR ist groß! Er will, dass sein Diener in Frieden leben kann.«
  • May those who delight in my vindication
    shout for joy and gladness;
    may they always say, “The Lord be exalted,
    who delights in the well-being of his servant.”
  • Ich will immer davon reden, wie gerecht du bist und handelst. Tag für Tag will ich dich loben!
  • My tongue will proclaim your righteousness,
    your praises all day long.

  • ← (Die Psalmen 34) | (Die Psalmen 36) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026