Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Hoffnung für Alle
New International Bible Version
Ein Lied von David. Für Jedutun.
Ich hatte mir fest vorgenommen, vor bösen Menschen meine Zunge im Zaum zu halten; ich wollte mich zusammennehmen und nichts sagen, was man mir als Schuld anrechnen könnte.
So I remained utterly silent,
not even saying anything good.
But my anguish increased;
not even saying anything good.
But my anguish increased;
Also verstummte ich und sagte kein Wort mehr. Aber das half mir auch nicht weiter, mein Schmerz wurde nur noch schlimmer.
my heart grew hot within me.
While I meditated, the fire burned;
then I spoke with my tongue:
While I meditated, the fire burned;
then I spoke with my tongue:
Ich fraß den Kummer in mich hinein. Je mehr ich darüber nachgrübelte, desto tiefer geriet ich in Verzweiflung. Ich konnte es nicht mehr länger aushalten — schließlich platzte ich heraus:
“Show me, Lord, my life’s end
and the number of my days;
let me know how fleeting my life is.
and the number of my days;
let me know how fleeting my life is.
»HERR, lass mich erkennen, wie kurz mein Leben ist und dass meine Tage gezählt sind; wie vergänglich bin ich doch!
Wie begrenzt ist das Leben, das du mir gabst! Ein Nichts ist es in deinen Augen! Jeder Mensch, selbst der stärkste, ist nur ein Hauch, der vergeht —
“Surely everyone goes around like a mere phantom;
in vain they rush about, heaping up wealth
without knowing whose it will finally be.
in vain they rush about, heaping up wealth
without knowing whose it will finally be.
schnell wie ein Schatten verschwindet er. Sein Tun und Treiben ist viel Lärm um nichts! Er häuft sich Reichtümer an und weiß nicht, was einmal daraus wird.«
“But now, Lord, what do I look for?
My hope is in you.
My hope is in you.
Worauf kann ich da noch hoffen? Herr, du allein bist meine Hoffnung!
Save me from all my transgressions;
do not make me the scorn of fools.
do not make me the scorn of fools.
Vergib mir alle meine Sünden und mach mich nicht zum Gespött dieser Narren!
I was silent; I would not open my mouth,
for you are the one who has done this.
for you are the one who has done this.
Ich will jetzt schweigen und nichts mehr sagen, denn du, HERR, du lässt mich leiden!
Remove your scourge from me;
I am overcome by the blow of your hand.
I am overcome by the blow of your hand.
Befreie mich von den Qualen, die du mir zufügst! Wenn du mich weiter plagst, komme ich um!
When you rebuke and discipline anyone for their sin,
you consume their wealth like a moth —
surely everyone is but a breath.
you consume their wealth like a moth —
surely everyone is but a breath.
Wenn du einen Menschen wegen seiner Schuld strafst, dann vergeht das Wertvollste, was er hat — sein Leben. Es zerfällt wie ein Kleid, das die Motten zerfressen. Jeder Mensch ist nur ein Hauch, der vergeht.
“Hear my prayer, Lord,
listen to my cry for help;
do not be deaf to my weeping.
I dwell with you as a foreigner,
a stranger, as all my ancestors were.
listen to my cry for help;
do not be deaf to my weeping.
I dwell with you as a foreigner,
a stranger, as all my ancestors were.