Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Hoffnung für Alle
Переклад Біблії Турконяка
Ein Lied der Nachkommen von Korach.
Псалом Асафа. Бог богів Господь проголосив і закликав землю від сходу сонця і до заходу.
Hört zu, all ihr Völker! Horcht auf, ihr Bewohner der Erde!
Із Сіону, що є розквітом Його краси, видимо з’явиться Бог —
Ob ihr einfache oder vornehme Leute seid, ob arm oder reich —
наш Бог, — і Він не мовчатиме! Перед Ним палатиме вогонь, а навколо Нього — надзвичайно сильна буря.
ich habe euch Wichtiges zu sagen! Meine Worte sind die Worte eines Weisen, und tiefe Einsicht spricht aus ihnen.
Він з висоти закличе небо і землю, щоби судити Свій народ.
Denn ich höre genau zu, wenn Gott mir Sprüche der Weisheit vermittelt, beim Spiel auf der Laute will ich euch nun ihre Bedeutung erklären.
Зберіть до Нього Його святих, які уклали з Ним завіт над жертвами;
Warum sollte ich mich fürchten, wenn ein Unglück naht, wenn ich umgeben bin von boshaften und hinterhältigen Menschen?
і небеса проголосять Його правду, адже Бог — суддя.
(Музична пауза).
(Музична пауза).
Sie verlassen sich auf ihren Reichtum, mit Geld und Luxus protzen sie.
Послухай, народе Мій! Я до тебе промовлятиму, Ізраїлю, Я свідчитиму тобі. Я — Бог, твій Бог.
Doch niemand kann für das Leben seines Freundes bezahlen, niemand kann ihn bei Gott vom Tod freikaufen.
Я не буду звинувачувати тебе за твої жертви, оскільки твої всепалення постійно переді Мною.
Denn ein Menschenleben kann man nicht mit Gold aufwiegen — aller Reichtum dieser Welt wäre noch zu wenig!
Не прийму телят із твого дому, ні козлів із твоїх отар.
Keiner lebt hier ewig, niemand kann dem Grab entrinnen.
Адже всі звірі в лісі, тварини в горах і воли — Мої.
Jeder kann es sehen: Auch die klügsten Menschen werden vom Tod ereilt, genauso wie Tagträumer und Dummköpfe. Ihren Besitz müssen sie zurücklassen — für andere!
Мені відомі всі небесні птахи, і краса полів належить Мені.
Sie bilden sich ein, dass ihre Häuser für die Ewigkeit gebaut sind und alle Generationen überdauern. Aber es hilft ihnen nichts, selbst wenn sie ganze Länder besessen haben.
Коли б Я зголоднів, то тобі не сказав би, адже Всесвіт і все, що в ньому, — Мої.
Reichtum und Ansehen erhalten keinen Menschen am Leben; er verendet wie das Vieh.
Хіба Я їм м’ясо биків чи п’ю кров козлів?
Dieses Schicksal trifft alle, die auf sich selbst vertrauen und sich in ihrem überheblichen Gerede gefallen:
Ти в жертву принеси Богові жертву подяки і виконай свої обітниці, дані Всевишньому.
Ahnungslos wie Schafe trotten sie in die Totenwelt; ihr Hirte dort ist niemand anderes als der Tod. Ihr Körper verwest im Grab, und ihre vornehmen Häuser zerfallen. Dann bricht ein neuer Morgen an — der Tag, an dem die aufrichtigen Menschen über sie triumphieren.
Тож заклич до Мене в дні скорботи, — і Я тебе визволю, і ти Мене прославиш.
(Музична пауза).
(Музична пауза).
Ich bin gewiss: Gott wird mich erlösen, er wird mich den Klauen des Todes entreißen.
Бог промовив до грішника: Чому ти розповідаєш про Мої постанови, чому своїми устами постійно згадуєш Мій завіт?
Lass dich nicht einschüchtern, wenn einer steinreich wird und sein Haus immer prachtvoller ausstattet!
Ти ж зненавидів повчання і відкинув Мої слова.
Nichts kann er davon mitnehmen, wenn er stirbt; was er angehäuft hat, folgt ihm nicht ins Grab.
Коли ти бачив злодія, то біг з ним, і з перелюбниками з’єднав свою долю.
Er preist sich selbst: »Ich bin meines Glückes Schmied!«, und man schmeichelt ihm, weil er so erfolgreich ist.
Твої уста повні злоби, а твій язик сплітав оману.
Und doch kommt auch er dorthin, wo seine Vorfahren sind, die nie mehr das Licht sehen.
Сидячи без діла, ти наговорював на свого брата, та для сина своєї матері ти був спотиканням.