Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Hoffnung für Alle
Переклад Біблії Турконяка
Ein Lied von Asaf. Gott, der HERR, der Mächtige, spricht; er ruft die Welt vom Osten bis zum Westen.
На закінчення. Псалом Давида,
Auf dem Zion, dem schönsten aller Berge, erscheint Gott in strahlendem Glanz.
коли до нього прийшов пророк Натан, після того, як він увійшов до Вирсавії.
Ja, unser Gott kommt, er wird nicht länger schweigen. Ein verheerendes Feuer lodert vor ihm her, um ihn tobt ein schwerer Sturm.
Помилуй мене, Боже, з великої милості Своєї, і через велике Своє милосердя очисти беззаконня моє.
Himmel und Erde ruft er zu Zeugen, denn über sein Volk hält er Gericht:
Особливо обмий мене від мого беззаконня і очисти мене від мого гріха.
»Versammelt alle, die zu mir gehören!«, verkündet er, »alle, die mit mir den Bund geschlossen haben! Damals schworen sie mir Treue und Gehorsam und bekräftigten es mit einem Opfer.«
Бо я знаю своє беззаконня, і мій гріх постійно переді мною.
Der Himmel kann bezeugen, dass Gott im Recht ist, wenn er jetzt als Richter vor sein Volk tritt:
Проти Тебе єдиного я згрішив і вчинив негідне перед Тобою, щоби Ти виявився праведним у Своїх словах, і переміг, коли судитимешся.
»Höre, Israel, nun rede ich! Mein Volk, ich klage dich an, ich, dein Gott!
Я ж народився в беззаконнях, — у гріхах моя мати мене зачала.
Nicht wegen deiner Schlachtopfer weise ich dich zurecht, auch deine Brandopfer bringst du mir regelmäßig.
Ти ж, однак, полюбив правду й об’явив мені приховані й таємничі глибини Своєї мудрості.
Doch ich brauche deine Opfer nicht — weder die Stiere aus deinem Stall noch die Böcke von deiner Weide.
Покропиш мене гісопом — і я стану чистий. Обмий мене — і я стану біліший за сніг.
Denn alle Tiere gehören mir ohnehin: das Wild in Wald und Feld, die Tiere auf den Bergen und Hügeln.
Ти даси мені відчути радість і втіху — і радітимуть упокорені кості.
Ich kenne jeden Vogel unter dem Himmel und auch die vielen kleinen Tiere auf den Wiesen.
Відверни Своє обличчя від моїх гріхів і зітри всі мої беззаконня.
Selbst wenn ich Hunger hätte, würde ich dich um nichts bitten; denn die ganze Welt gehört mir und alles, was es dort gibt.
Створи в мені, Боже, чисте серце і віднови праведного духа в моєму нутрі.
Denkst du wirklich, ich wollte Fleisch von Stieren essen und Blut von Böcken trinken?
Не відкинь мене від Свого обличчя і не забери від мене Свого Святого Духа.
Dank ist das Opfer, das ich von dir erwarte; erfülle die Versprechen, die du mir, dem Höchsten, gegeben hast!
Поверни мені радість Свого спасіння і зміцни мене Духом могутнім.
Wenn du keinen Ausweg mehr siehst, dann rufe mich zu Hilfe! Ich will dich retten, und du sollst mich preisen.«
Я навчатиму беззаконних Твоїх доріг, і безбожні навернуться до Тебе.
Wer aber Gott die Treue bricht, zu dem sagt er: »Was erlaubst du dir eigentlich? Du sagst immer wieder meine Gebote auf und berufst dich auf meinen Bund.
Визволи мене від крові, Боже, Боже мого спасіння. Мій язик радісно проголошуватиме Твою справедливість.
Doch meine Zurechtweisung willst du nicht hören; du tust, was du willst, und verwirfst meine Ordnungen.
Господи, Ти відкриєш мої уста, — і мої уста звістять Тобі хвалу.
Mit Dieben machst du gemeinsame Sache, und mit Ehebrechern schließt du Freundschaft.
Бо якщо би Ти забажав жертви, я приніс би. Та всепалення Тобі не до вподоби.
Gemeine Reden kommen dir leicht über die Lippen, du betrügst schon, wenn du nur den Mund aufmachst!
Жертва Богові — це впокорений дух; Бог не погордує сумирним і впокореним серцем.
Deine Mitmenschen bringst du in Verruf, sogar deinen eigenen Bruder verleumdest du.
Зроби ж Сіонові добро, Господи, — з Твоєї милості! Хай будуть збудовані мури Єрусалима!