Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Die Psalmen 64) | (Die Psalmen 66) →

Hoffnung für Alle

New Living Bible Translation

  • Ein Lied von David.
  • For the choir director: A song. A psalm of David.

    What mighty praise, O God,
    belongs to you in Zion.
    We will fulfill our vows to you,
  • Dir gebühren Anbetung und Lob, du Gott, der auf dem Berg Zion wohnt. Was man dir versprochen hat, das löst man dort dankbar für dich ein.
  • for you answer our prayers.
    All of us must come to you.
  • Du bist es, der Gebete erhört, darum kommen die Menschen zu dir.
  • Though we are overwhelmed by our sins,
    you forgive them all.
  • Schwere Schuld drückt uns zu Boden; doch trotz unserer Untreue wirst du uns vergeben.
  • What joy for those you choose to bring near,
    those who live in your holy courts.
    What festivities await us
    inside your holy Temple.
  • Glücklich ist jeder, den du erwählt hast und den du zu deinem Heiligtum kommen lässt! Er darf in den Vorhöfen des Tempels zu Hause sein. Wir sehnen uns nach all dem Guten, das du in deinem Haus für uns bereithältst.
  • You faithfully answer our prayers with awesome deeds,
    O God our savior.
    You are the hope of everyone on earth,
    even those who sail on distant seas.
  • Gott, auf deine Gerechtigkeit ist Verlass! Mit ehrfurchtgebietenden Taten antwortest du uns, wenn wir deine Hilfe brauchen. Selbst in den entferntesten Winkeln der Erde setzen die Menschen ihre Hoffnung auf dich.
  • You formed the mountains by your power
    and armed yourself with mighty strength.
  • Mit deiner Kraft hast du die Berge gebildet, deine Macht ist allen sichtbar.
  • You quieted the raging oceans
    with their pounding waves
    and silenced the shouting of the nations.
  • Du besänftigst das Brausen der Meere, die tosenden Wellen lässt du verstummen; ja, auch die tobenden Völker bringst du zum Schweigen.
  • Those who live at the ends of the earth
    stand in awe of your wonders.
    From where the sun rises to where it sets,
    you inspire shouts of joy.
  • Alle Bewohner der Erde erschrecken vor deinen Taten, vom Osten bis zum Westen jubeln die Menschen dir zu.
  • You take care of the earth and water it,
    making it rich and fertile.
    The river of God has plenty of water;
    it provides a bountiful harvest of grain,
    for you have ordered it so.
  • Du sorgst für das ganze Land, machst es reich und fruchtbar. Du füllst die Bäche und Flüsse mit Wasser, damit Getreide in Hülle und Fülle wächst.
  • You drench the plowed ground with rain,
    melting the clods and leveling the ridges.
    You soften the earth with showers
    and bless its abundant crops.
  • Du befeuchtest das gepflügte Land und tränkst es mit strömendem Regen. Das ausgedörrte Erdreich weichst du auf, und alle Pflanzen lässt du gedeihen.
  • You crown the year with a bountiful harvest;
    even the hard pathways overflow with abundance.
  • Du schenkst eine reiche und gute Ernte — sie ist die Krönung des ganzen Jahres.
  • The grasslands of the wilderness become a lush pasture,
    and the hillsides blossom with joy.
  • Selbst die Steppe fängt an zu blühen, von den Hügeln hört man Freudenrufe.
  • The meadows are clothed with flocks of sheep,
    and the valleys are carpeted with grain.
    They all shout and sing for joy!

  • ← (Die Psalmen 64) | (Die Psalmen 66) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026