Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Die Psalmen 89) | (Die Psalmen 91) →

Hoffnung für Alle

New International Bible Version

  • Ein Gebet von Mose, dem Mann Gottes. HERR, solange es Menschen gibt, bist du unsere Zuflucht!
  • BOOK IV
    Psalms 90–106

    Psalm 90
    A prayer of Moses the man of God.

    Lord, you have been our dwelling place
    throughout all generations.
  • Ja, bevor die Berge geboren wurden, noch bevor Erde und Weltall unter Wehen entstanden, warst du, o Gott, schon da. Du bist ohne Anfang und Ende.
  • Before the mountains were born
    or you brought forth the whole world,
    from everlasting to everlasting you are God.
  • Du lässt den Menschen wieder zu Staub werden. »Kehr zurück!«, sprichst du zu ihm.
  • You turn people back to dust,
    saying, “Return to dust, you mortals.”
  • Tausend Jahre sind für dich wie ein einziger Tag, der doch im Flug vergangen ist, kurz wie ein paar Stunden Schlaf.
  • A thousand years in your sight
    are like a day that has just gone by,
    or like a watch in the night.
  • Du reißt die Menschen hinweg, sie verschwinden so schnell wie ein Traum nach dem Erwachen. Sie vergehen wie das Gras:
  • Yet you sweep people away in the sleep of death —
    they are like the new grass of the morning:
  • Morgens sprießt es und blüht auf, doch schon am Abend welkt und verdorrt es im heißen Wüstenwind.
  • In the morning it springs up new,
    but by evening it is dry and withered.
  • Ja, durch deinen Zorn vergehen wir, schnell ist es mit uns zu Ende!
  • We are consumed by your anger
    and terrified by your indignation.
  • Unsere Schuld liegt offen vor dir, auch unsere geheimsten Verfehlungen bringst du ans Licht.
  • You have set our iniquities before you,
    our secret sins in the light of your presence.
  • Dein Zorn lässt unser Leben verrinnen — schnell wie ein kurzer Seufzer ist es vorbei!
  • All our days pass away under your wrath;
    we finish our years with a moan.
  • Unser Leben dauert siebzig, vielleicht sogar achtzig Jahre. Doch alles, worauf wir stolz sind, ist nur Mühe, viel Lärm um nichts! Wie schnell eilen die Jahre vorüber! Wie rasch schwinden wir dahin!
  • Our days may come to seventy years,
    or eighty, if our strength endures;
    yet the best of them are but trouble and sorrow,
    for they quickly pass, and we fly away.
  • Doch wer kann begreifen, wie gewaltig dein Zorn ist? Wer fürchtet sich schon davor?
  • If only we knew the power of your anger!
    Your wrath is as great as the fear that is your due.
  • Mach uns bewusst, wie kurz das Leben ist, damit wir unsere Tage weise nutzen!
  • Teach us to number our days,
    that we may gain a heart of wisdom.
  • HERR, wende dich uns wieder zu! Wie lange soll dein Zorn noch dauern? Hab Erbarmen mit uns, wir sind doch deine Diener!
  • Relent, Lord! How long will it be?
    Have compassion on your servants.
  • Schenke uns deine Liebe jeden Morgen neu! Dann können wir singen und uns freuen, solange wir leben!
  • Satisfy us in the morning with your unfailing love,
    that we may sing for joy and be glad all our days.
  • So viele Jahre litten wir unter Not und Bedrückung; lass uns nun ebenso viele Jahre Freude erleben!
  • Make us glad for as many days as you have afflicted us,
    for as many years as we have seen trouble.
  • Zeige uns, wie machtvoll du eingreifst; auch unsere Kinder sollen deine mächtigen Taten sehen!
  • May your deeds be shown to your servants,
    your splendor to their children.
  • HERR, unser Gott! Zeige uns deine Güte! Lass unsere Mühe nicht vergeblich sein! Ja, lass unsere Arbeit Früchte tragen!
  • May the favora of the Lord our God rest on us;
    establish the work of our hands for us —
    yes, establish the work of our hands.

  • ← (Die Psalmen 89) | (Die Psalmen 91) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026