Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Die Psalmen 90) | (Die Psalmen 92) →

Hoffnung für Alle

Новый русский перевод Библии

  • Wer unter dem Schutz des Höchsten wohnt, der kann bei ihm, dem Allmächtigen, Ruhe finden.
  • Псалом. Песнь на празднование субботы.
  • Auch ich sage zum HERRN: »Du schenkst mir Zuflucht wie eine sichere Burg! Mein Gott, dir gehört mein ganzes Vertrauen!«
  • Хорошо славить Господа
    и воспевать имя Твое, Всевышний,
  • Er bewahrt dich vor versteckten Gefahren und hält jede tödliche Krankheit von dir fern.
  • возглашать милость Твою утром
    и верность Твою вечером,
  • Wie ein Vogel seine Flügel über die Jungen ausbreitet, so wird er auch dich stets behüten und dir nahe sein. Seine Treue umgibt dich wie ein starker Schild.
  • играть на десятиструнной лире
    и на мелодичной арфе.
  • Du brauchst keine Angst zu haben vor den Gefahren der Nacht oder den heimtückischen Angriffen bei Tag.
  • Ведь Ты, Господи, обрадовал меня Своими деяниями;
    я ликую о делах Твоих рук.
  • Selbst wenn die Pest im Dunkeln zuschlägt und am hellen Tag das Fieber wütet, musst du dich doch nicht fürchten.
  • Господи, как велики Твои дела,
    и как глубоки Твои помышления!
  • Wenn tausend neben dir tot umfallen, ja, wenn zehntausend um dich herum sterben — dich selbst trifft es nicht!
  • Глупый человек не знает,
    и невежда не понимает их.
  • Mit eigenen Augen wirst du sehen, wie Gott es denen heimzahlt, die ihn missachten.
  • Хотя нечестивые возникают, как трава,
    и злодеи процветают,
    они исчезнут навеки.
  • Du aber darfst sagen: »Beim HERRN bin ich geborgen!« Ja, bei Gott, dem Höchsten, hast du Heimat gefunden.
  • Ты же, Господи, навеки превознесен!
  • Darum wird dir nichts Böses zustoßen, kein Unglück wird dein Haus erreichen.
  • Подлинно враги Твои, Господи,
    подлинно враги Твои погибнут;
    все злодеи будут рассеяны.
  • Denn Gott wird dir seine Engel schicken, um dich zu beschützen, wohin du auch gehst.
  • А мой рог208 Ты вознесешь, подобно рогу быка,
    и умастишь меня свежим маслом.
  • Sie werden dich auf Händen tragen, und du wirst dich nicht einmal an einem Stein stoßen!
  • Глаза мои видели поражение врагов моих,
    и уши мои слышали падение злодеев, восстающих на меня.
  • Löwen werden dir nichts anhaben, auf Schlangen trittst du ohne Gefahr.
  • А праведник цветет, словно пальма,
    возвышается, как кедр на Ливане.
  • Gott sagt: »Er liebt mich von ganzem Herzen, darum will ich ihn retten. Ich werde ihn schützen, weil er mich kennt und ehrt.
  • Посаженные в доме Господнем,
    они зацветут во дворах храма нашего Бога.
  • Wenn er zu mir ruft, erhöre ich ihn. Wenn er keinen Ausweg mehr weiß, bin ich bei ihm. Ich will ihn befreien und zu Ehren bringen.
  • Они и в старости будут плодовиты,
    сочны и свежи,
  • Ich lasse ihn meine Rettung erfahren und gebe ihm ein langes und erfülltes Leben!«
  • чтобы возвещать, что праведен Господь, скала моя,
    и нет в Нем неправды.

  • ← (Die Psalmen 90) | (Die Psalmen 92) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026