Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Das zweite Buch Mose 24) | (Das zweite Buch Mose 26) →

Hoffnung für Alle

New King James Bible Version

  • Der HERR sprach zu Mose:
  • Offerings for the Sanctuary

    Then the Lord spoke to Moses, saying:
  • »Sag den Israeliten, sie sollen für mich eine Abgabe entrichten! Jeder, dem es am Herzen liegt, soll etwas von den folgenden Dingen für mich geben: Gold, Silber und Bronze,
  • “Speak to the children of Israel, that they bring Me an [a]offering. From everyone who gives it willingly with his heart you shall take My offering.
  • violette, purpurrote und karmesinrote Wolle, feines Leinen, Ziegenhaar,
  • blue, purple, and scarlet thread, fine linen, and goats’ hair;
  • rot gefärbte Felle von Schafböcken, Tachasch-Leder, Akazienholz,
  • ram skins dyed red, [b]badger skins, and acacia wood;
  • Öl für den Leuchter, wohlriechende Gewürze für das Salböl und die Weihrauchmischung,
  • oil for the light, and spices for the anointing oil and for the sweet incense;
  • Onyx-Steine und andere Edelsteine, die auf dem Schurz und der Brusttasche des Priesters eingesetzt werden können.
  • onyx stones, and stones to be set in the ephod and in the breastplate.
  • Die Israeliten sollen mir aus diesen Materialien ein Heiligtum bauen, denn ich will bei ihnen wohnen.
  • And let them make Me a sanctuary,[c] that I may dwell among them.
  • Fertigt das Heiligtum und alles, was dazugehört, genau so an, wie ich es dir jetzt zeigen werde!«
  • According to all that I show you, that is, the pattern of the tabernacle and the pattern of all its furnishings, just so you shall make it.
  • »Die Israeliten sollen einen Kasten aus Akazienholz bauen, eineinviertel Meter lang, einen Dreiviertelmeter breit und ebenso hoch.
  • The Ark of the Testimony

    “And they shall make an ark of acacia wood; two and a half cubits shall be its length, a cubit and a half its width, and a cubit and a half its height.
  • Innen und außen sollen sie ihn mit reinem Gold überziehen und auf der Oberseite ringsum eine goldene Zierleiste anbringen.
  • And you shall overlay it with pure gold, inside and out you shall overlay it, and shall make on it a molding of gold all around.
  • Lass vier Ringe gießen, die ebenfalls aus Gold bestehen. Sie werden an den vier unteren Ecken des Kastens befestigt, je zwei Ringe an jeder Längsseite.
  • You shall cast four rings of gold for it, and put them in its four corners; two rings shall be on one side, and two rings on the other side.
  • Dann sollen Tragstangen aus Akazienholz angefertigt und mit Gold überzogen werden.
  • And you shall make poles of acacia wood, and overlay them with gold.
  • Sie werden durch die Ringe an den Längsseiten des Kastens gesteckt, damit man ihn daran tragen kann.
  • You shall put the poles into the rings on the sides of the ark, that the ark may be carried by them.
  • Die Tragstangen müssen stets an ihrem Ort bleiben und dürfen nicht mehr aus den Ringen herausgezogen werden.
  • The poles shall be in the rings of the ark; they shall not be taken from it.
  • In die Bundeslade sollst du die beiden Steintafeln legen, die ich dir geben werde. Auf ihnen sind meine Gebote und Weisungen niedergeschrieben.
  • And you shall put into the ark the Testimony which I will give you.
  • Lass auch eine Deckplatte aus reinem Gold für den Kasten herstellen, eineinviertel Meter lang und einen Dreiviertelmeter breit.
  • “You shall make a mercy seat of pure gold; two and a half cubits shall be its length and a cubit and a half its width.
  • Dann sollen zwei Keruben aus massivem Gold geschmiedet werden, die an den beiden Enden der Deckplatte stehen. Die Platte und die beiden Figuren sollen aus einem Stück gearbeitet sein.
  • And you shall make two cherubim of gold; of hammered work you shall make them at the two ends of the mercy seat.
  • Die Keruben breiten ihre Flügel nach oben aus und beschirmen die Deckplatte, die Gesichter sind einander zugewandt und ihre Augen auf die Platte gerichtet.
  • And the cherubim shall stretch out their wings above, covering the mercy seat with their wings, and they shall face one another; the faces of the cherubim shall be toward the mercy seat.
  • Die Deckplatte soll die Bundeslade verschließen, in der die beiden Steintafeln mit den Geboten liegen, die ich dir geben werde.
  • You shall put the mercy seat on top of the ark, and in the ark you shall put the Testimony that I will give you.
  • An dieser Stelle, über der Bundeslade zwischen den beiden Keruben, will ich mich dir offenbaren und dir alles sagen, was du den Israeliten weitergeben sollst.«
  • And there I will meet with you, and I will speak with you from above the mercy seat, from between the two cherubim which are on the ark of the Testimony, about everything which I will give you in commandment to the children of Israel.
  • »Lass einen Tisch aus Akazienholz anfertigen, einen Meter lang, einen halben Meter breit und einen Dreiviertelmeter hoch.
  • The Table for the Showbread

    “You shall also make a table of acacia wood; two cubits shall be its length, a cubit its width, and a cubit and a half its height.
  • Er soll mit reinem Gold überzogen sein und ringsum eine goldene Zierleiste haben.
  • And you shall overlay it with pure gold, and make a molding of gold all around.
  • Auf die Tischplatte soll eine 8 Zentimeter hohe Umrandung aus Gold aufgesetzt werden, die auch wieder ringsum mit einer goldenen Leiste verziert wird.
  • You shall make for it a frame of a handbreadth all around, and you shall make a gold molding for the frame all around.
  • Lass vier Ringe aus massivem Gold gießen und sie an den vier Seiten anbringen, wo die Tischbeine anfangen.
  • And you shall make for it four rings of gold, and put the rings on the four corners that are at its four legs.
  • Die Ringe sollen dicht unter der Goldumrandung befestigt sein; sie müssen die Stangen halten, mit denen man den Tisch trägt.
  • The rings shall be close to the frame, as holders for the poles to bear the table.
  • Auch die Stangen sollen aus Akazienholz gefertigt und mit Gold überzogen sein.
  • And you shall make the poles of acacia wood, and overlay them with gold, that the table may be carried with them.
  • Lass Schüsseln und Schalen, Kannen und Opferschalen machen, alles aus reinem Gold. Aus ihnen soll man das Trankopfer ausgießen.
  • You shall make its dishes, its pans, its pitchers, and its bowls for pouring. You shall make them of pure gold.
  • Auf dem Tisch sollen stets die Brote liegen, die mir geweiht sind.«
  • And you shall set the showbread on the table before Me always.
  • »Lass einen Leuchter aus reinem Gold anfertigen. Fuß und Schaft sollen geschmiedet sein, und am Schaft sollen sich Kelche in Form von Knospen und Blüten befinden. Sie werden nicht aufgesetzt, sondern aus einem Stück mit dem Leuchter gearbeitet.
  • The Gold Lampstand

    “You shall also make a lampstand of pure gold; the lampstand shall be of hammered work. Its shaft, its branches, its bowls, its ornamental knobs, and flowers shall be of one piece.
  • Vom Schaft gehen sechs Seitenarme aus, drei nach jeder Seite.
  • And six branches shall come out of its sides: three branches of the lampstand out of one side, and three branches of the lampstand out of the other side.
  • Jeder Arm soll mit drei Kelchen verziert sein, die wie die Knospen und Blüten des Mandelbaums aussehen,
  • Three bowls shall be made like almond blossoms on one branch, with an ornamental knob and a flower, and three bowls made like almond blossoms on the other branch, with an ornamental knob and a flower — and so for the six branches that come out of the lampstand.
  • der Schaft selbst mit vier solchen Kelchen.
  • On the lampstand itself four bowls shall be made like almond blossoms, each with its ornamental knob and flower.
  • Drei davon sollen jeweils unter den Ansätzen der Seitenarme angebracht werden.
  • And there shall be a knob under the first two branches of the same, a knob under the second two branches of the same, and a knob under the third two branches of the same, according to the six branches that extend from the lampstand.
  • Die Seitenarme und Kelche sollen wie der ganze Leuchter aus einem einzigen Stück reinem Gold geschmiedet sein.
  • Their knobs and their branches shall be of one piece; all of it shall be one hammered piece of pure gold.
  • Lass sieben Lampen anfertigen und sie mit dem Docht nach vorne auf die Arme des Leuchters setzen, damit sie den Raum erhellen.
  • You shall make seven lamps for it, and they shall arrange its lamps so that they give light in front of it.
  • Die dazugehörigen Dochtscheren und Schalen sollen ebenfalls aus reinem Gold sein.
  • And its wick-trimmers and their trays shall be of pure gold.
  • Aus 35 Kilogramm reinem Gold sollst du den Leuchter und alle diese Gegenstände herstellen lassen.
  • It shall be made of a talent of pure gold, with all these utensils.
  • Achte genau darauf, dass alles nach dem Vorbild angefertigt wird, das ich dir hier auf dem Berg zeige!«
  • And see to it that you make them according to the pattern which was shown you on the mountain.

  • ← (Das zweite Buch Mose 24) | (Das zweite Buch Mose 26) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026