Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das zweite Buch Mose 25:16
-
Hoffnung für Alle
In die Bundeslade sollst du die beiden Steintafeln legen, die ich dir geben werde. Auf ihnen sind meine Gebote und Weisungen niedergeschrieben.
-
Und sollst in die Lade das Zeugnis legen, das ich dir geben werde.
-
In die Lade sollst du das Bundeszeugnis legen, das ich dir gebe.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И положи в ковчег откровение, которое Я дам тебе. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
І покладеш у кивот Свідоцтво, що я дам тобі. -
(en) King James Bible ·
And thou shalt put into the ark the testimony which I shall give thee. -
(en) New International Bible Version ·
Then put in the ark the tablets of the covenant law, which I will give you. -
(en) English Standard Bible Version ·
And you shall put into the ark the testimony that I shall give you. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І положиш у скриню сьвідоцтво, що я дам тобі. -
(en) New King James Bible Version ·
And you shall put into the ark the Testimony which I will give you. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Я дам тебе соглашение, и ты положи его в этот ковчег. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
У ковчег покладеш свідчення, які Я тобі дам. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І покладеш до ковче́гу те свідо́цтво, що Я тобі дам. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Положи в ковчег каменные плитки свидетельства, которые Я дам тебе. -
(en) New American Standard Bible ·
“You shall put into the ark the testimony which I shall give you.