Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das zweite Buch Mose 27:3
-
Hoffnung für Alle
Auch die dazugehörigen Gefäße und Werkzeuge müssen aus Bronze sein: die Aschenkübel, Schaufeln, Fleischgabeln, Feuerbecken und Schalen zum Auffangen des Blutes.
-
Mache auch Aschentöpfe, Schaufeln, Becken, Gabeln, Kohlenpfannen; alle seine Geräte sollst du aus Erz machen.
-
Stell auch seine Gefäße für seine Fett-Asche her und seine Schaufeln und seine Schalen, seine Gabeln und seine Feuerpfannen! Alle seine Geräte sollst du aus Kupfer herstellen.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Сделай к нему горшки для высыпания в них пепла, и лопатки, и чаши, и вилки, и угольницы; все принадлежности сделай из меди. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Зробиш казанки, щоб вибирати попіл з нього, і коцюби, і кропильниці, і рогачі, й посудини для жару; усю цю утвар його зробиш з міді. -
(en) King James Bible ·
And thou shalt make his pans to receive his ashes, and his shovels, and his basons, and his fleshhooks, and his firepans: all the vessels thereof thou shalt make of brass. -
(en) New International Bible Version ·
Make all its utensils of bronze — its pots to remove the ashes, and its shovels, sprinkling bowls, meat forks and firepans. -
(en) English Standard Bible Version ·
You shall make pots for it to receive its ashes, and shovels and basins and forks and fire pans. You shall make all its utensils of bronze. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І поробиш казани, щоб вибирати попіл з його, і кочерги до його, і макітри його до бризкання, і гаки його, і курильницї до його; все знаряддє до його поробиш із мідї. -
(en) New King James Bible Version ·
Also you shall make its pans to receive its ashes, and its shovels and its basins and its forks and its firepans; you shall make all its utensils of bronze. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Сделай из бронзы принадлежности и блюда для алтаря: сделай горшки, лопатки, вилки и лотки, в которые сметают золу с алтаря. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І зробиш вінець на жертовнику, і кришку для нього, і його казани, і його вилки для м’яса, і його горщик для жару. Усе обладнання для нього зробиш з міді. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І поробиш горшки́ на зси́пування по́пелу з нього, і лопа́тки його, і кропи́льниці його, і виде́льця його, і його лопатки на вугіль. Для всього по́суду його будеш уживати міді. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Сделай из бронзы всю его утварь: горшки, чтобы выносить пепел, лопатки, кропильные чаши, вилки для мяса и противни. -
(en) New Living Bible Translation ·
Make ash buckets, shovels, basins, meat forks, and firepans, all of bronze. -
(en) New American Standard Bible ·
“You shall make its pails for removing its ashes, and its shovels and its basins and its forks and its firepans; you shall make all its utensils of bronze.