Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Hoffnung für Alle
New Living Bible Translation
Mose versammelte die ganze Gemeinschaft der Israeliten und sagte zu ihnen: »Hört auf das, was der HERR sagt! Denn er hat uns befohlen:
Instructions for the Sabbath
Then Moses called together the whole community of Israel and told them, “These are the instructions the LORD has commanded you to follow.
Then Moses called together the whole community of Israel and told them, “These are the instructions the LORD has commanded you to follow.
Sechs Tage sollt ihr eure Arbeit verrichten, aber den siebten Tag sollt ihr als einen heiligen Tag achten. Er ist der Sabbat, der Ruhetag, der allein dem HERRN geweiht ist. Wer am Sabbat arbeitet, muss sterben!
You have six days each week for your ordinary work, but the seventh day must be a Sabbath day of complete rest, a holy day dedicated to the LORD. Anyone who works on that day must be put to death.
An diesem Tag dürft ihr noch nicht einmal ein Feuer anzünden, wo auch immer ihr lebt!«
You must not even light a fire in any of your homes on the Sabbath.”
Mose sagte zu den versammelten Israeliten: »Der HERR hat uns befohlen,
Offerings for the Tabernacle
Then Moses said to the whole community of Israel, “This is what the LORD has commanded:
eine Abgabe für ihn zu entrichten. Jeder, dem es am Herzen liegt, soll etwas geben: Gold, Silber und Bronze,
Take a sacred offering for the LORD. Let those with generous hearts present the following gifts to the LORD:
gold, silver, and bronze;
gold, silver, and bronze;
violette, purpurrote und karmesinrote Wolle, feines Leinen, Ziegenhaar,
blue, purple, and scarlet thread;
fine linen and goat hair for cloth;
fine linen and goat hair for cloth;
rot gefärbte Felle von Schafböcken, Tachasch-Leder, Akazienholz,
tanned ram skins and fine goatskin leather;
acacia wood;
acacia wood;
Öl für den Leuchter, wohlriechende Gewürze für das Salböl und die Weihrauchmischung,
olive oil for the lamps;
spices for the anointing oil and the fragrant incense;
spices for the anointing oil and the fragrant incense;
Onyx und andere Edelsteine, die auf dem Schurz und der Brusttasche des Priesters eingesetzt werden sollen.
onyx stones, and other gemstones to be set in the ephod and the priest’s chestpiece.
Wer von euch dazu begabt ist, soll mitarbeiten, damit wir alles anfertigen können, was der HERR uns aufgetragen hat:
“Come, all of you who are gifted craftsmen. Construct everything that the LORD has commanded:
das heilige Zelt mit seinen verschiedenen Decken, Haken, Wandplatten, Querbalken, Pfosten und Sockeln,
the Tabernacle and its sacred tent, its covering, clasps, frames, crossbars, posts, and bases;
die Bundeslade mit den Tragstangen, die Deckplatte und den Vorhang vor der Bundeslade,
the Ark and its carrying poles;
the Ark’s cover — the place of atonement;
the inner curtain to shield the Ark;
the Ark’s cover — the place of atonement;
the inner curtain to shield the Ark;
den Tisch mit seinen Tragstangen und allem, was dazugehört, die Gott geweihten Brote,
the table, its carrying poles, and all its utensils;
the Bread of the Presence;
the Bread of the Presence;
den Leuchter mit seinen Gefäßen und Werkzeugen, die Lampen und das Öl,
for light, the lampstand, its accessories, the lamp cups, and the olive oil for lighting;
den Räucheropferaltar mit den Tragstangen, das Salböl, die Weihrauchmischung, den Vorhang für den Eingang zum heiligen Zelt,
the incense altar and its carrying poles;
the anointing oil and fragrant incense;
the curtain for the entrance of the Tabernacle;
the anointing oil and fragrant incense;
the curtain for the entrance of the Tabernacle;
den Brandopferaltar mit seinem Bronzegitter, seinen Tragstangen und allen Gefäßen und Werkzeugen, das Wasserbecken und sein Untergestell,
the altar of burnt offering;
the bronze grating of the altar and its carrying poles and utensils;
the washbasin with its stand;
the bronze grating of the altar and its carrying poles and utensils;
the washbasin with its stand;
die Vorhänge, die den Vorhof abgrenzen, mit ihren Pfosten und Sockeln, den Vorhang für den Eingang zum Vorhof,
the curtains for the walls of the courtyard;
the posts and their bases;
the curtain for the entrance to the courtyard;
the posts and their bases;
the curtain for the entrance to the courtyard;
die Pflöcke und Seile für das heilige Zelt und für die Abgrenzung des Vorhofs
the tent pegs of the Tabernacle and courtyard and their ropes;
sowie die gewobenen Priestergewänder für den Dienst im Heiligtum, die Aaron und seine Söhne tragen sollen.«
the beautifully stitched garments for the priests to wear while ministering in the Holy Place — the sacred garments for Aaron the priest, and the garments for his sons to wear as they minister as priests.”
Daraufhin gingen die Israeliten wieder auseinander.
So the whole community of Israel left Moses and returned to their tents.
Alle, die gern etwas geben wollten, kamen mit einer Opfergabe für das heilige Zelt, seine Ausstattung und die Priestergewänder.
Männer und Frauen holten bereitwillig ihre Spangen, Ohrringe, Ringe, Halsketten und anderen Goldschmuck als Gabe für den HERRN.
Both men and women came, all whose hearts were willing. They brought to the LORD their offerings of gold — brooches, earrings, rings from their fingers, and necklaces. They presented gold objects of every kind as a special offering to the LORD.
Wer violette, purpurrote und karmesinrote Wolle besaß, feines Leinen, Ziegenhaar, rot gefärbte Felle von Schafböcken oder Tachasch-Leder, der brachte es ebenfalls zu Mose.
All those who owned the following items willingly brought them: blue, purple, and scarlet thread; fine linen and goat hair for cloth; and tanned ram skins and fine goatskin leather.
Auch Silber, Bronze und Akazienholz wurden als Gabe für das Heiligtum gespendet.
And all who had silver and bronze objects gave them as a sacred offering to the LORD. And those who had acacia wood brought it for use in the project.
Alle Frauen, die dazu begabt waren, spannen Ziegenhaarfäden, Leinenfäden und Wolle, die mit violettem und rotem Purpur oder mit Karmesin gefärbt war.
All the women who were skilled in sewing and spinning prepared blue, purple, and scarlet thread, and fine linen cloth.
Die führenden Männer des Volkes brachten Onyx und andere Edelsteine für den Schurz und die Brusttasche des Priesters,
The leaders brought onyx stones and the special gemstones to be set in the ephod and the priest’s chestpiece.
außerdem Balsamöl und Olivenöl für den Leuchter, für das Salböl und die Weihrauchmischung.
They also brought spices and olive oil for the light, the anointing oil, and the fragrant incense.
So kamen die israelitischen Männer und Frauen mit ihren freiwilligen Gaben für den HERRN herbei. Sie alle wollten etwas zum Bau des Heiligtums beitragen. Der HERR hatte sie durch Mose dazu aufgefordert.
So the people of Israel — every man and woman who was eager to help in the work the LORD had given them through Moses — brought their gifts and gave them freely to the LORD.
Mose sagte zu den Israeliten: »Hört mir genau zu! Der HERR hat Bezalel, den Sohn Uris und Enkel Hurs vom Stamm Juda, ausgewählt, den Bau des heiligen Zeltes zu leiten.
Then Moses told the people of Israel, “The LORD has specifically chosen Bezalel son of Uri, grandson of Hur, of the tribe of Judah.
Er hat ihn mit seinem Geist erfüllt und ihm Weisheit und Verstand gegeben; er hat ihn befähigt, alle für den Bau erforderlichen handwerklichen und künstlerischen Arbeiten auszuführen.
The LORD has filled Bezalel with the Spirit of God, giving him great wisdom, ability, and expertise in all kinds of crafts.
Bezalel kann Pläne entwerfen und nach ihnen Gegenstände aus Gold, Silber oder Bronze anfertigen;
He is a master craftsman, expert in working with gold, silver, and bronze.
er hat die Fähigkeit, Edelsteine zu schleifen und einzufassen; er versteht sich auf das Bearbeiten von Holz und auf viele andere Arten von Kunsthandwerk.
He is skilled in engraving and mounting gemstones and in carving wood. He is a master at every craft.
Der Herr hat ihn und Oholiab, den Sohn Ahisamachs vom Stamm Dan, dazu begabt, andere anzuleiten.
And the LORD has given both him and Oholiab son of Ahisamach, of the tribe of Dan, the ability to teach their skills to others.
Er hat die beiden mit Weisheit erfüllt und sie fähig gemacht, alle Arbeiten eines Kunsthandwerkers, Stickers oder Buntwebers auszuführen. Sie können mit violettem, purpurrotem und karmesinrotem Stoff und mit feinem Leinen umgehen, sie können weben und auch alles selbst entwerfen und ausführen.
The LORD has given them special skills as engravers, designers, embroiderers in blue, purple, and scarlet thread on fine linen cloth, and weavers. They excel as craftsmen and as designers.